Breakdown of muryou nanoni, kaizyou no hito ha totemo ii hito da.

Questions & Answers about muryou nanoni, kaizyou no hito ha totemo ii hito da.
Because 無料 is a noun. With nouns and na‑adjectives, you use なのに (the copula だ turns into な before のに):
- Noun/na‑adj + なのに: 学生なのに, 静か(だ)なのに, 無料なのに
- i‑adj/verb + のに: 安いのに, 行ったのに
無料のに and 無料だのに are ungrammatical.
Yes, but the nuance changes. けど is a mild “but,” while のに emphasizes a stronger contradiction/surprise.
- 無料だけど、… = neutral contrast
- 無料なのに、… = “despite being free (unexpectedly), …”
No. It signals “contrary to expectation.” If the outcome is good, it reads as pleasant surprise:
- Positive: 彼は忙しいのに、手伝ってくれた。
- Complaint: 返事するって言ったのに、来なかった。
It’s ambiguous: “the people at the venue.” For clarity:
- Staff: 会場のスタッフ, 係の人
- Attendees: 観客, 参加者
- People present: 会場にいる人(たち)
You can’t attach に directly to a noun like that. Use:
- 会場の人 = people of/at the venue (broad)
- 会場にいる人 = people who are (physically) at the venue (focus on presence)
The first 人 marks the group being discussed; いい人 is a set noun phrase meaning “a good/kind person.” The repetition is natural. Alternatives:
- 会場の人はとても親切だ。
- 会場の人たちは感じがいい。
Japanese often leaves number unspecified. It can mean “the people are nice” collectively. To be explicit:
- Plural: いい人たちだ
- Singular (if context singles out one person): 会場の人はとてもいい人だ
Style/politeness. だ is plain; です is polite. Both are fine:
- 無料なのに、会場の人はとてもいい人です。 (polite) Subordinate clauses like 無料なのに are typically in plain form even in polite sentences.
Yes. Alternatives by tone:
- Neutral/casual: すごく
- Emphatic: 本当に
- Very casual/regional: めっちゃ Example: 会場の人は本当にいい人だ。
Primarily a noun meaning “no charge.” As a predicate you can say 無料だ; to modify another noun, use 無料の:
- 無料のイベント (a free event) Colloquially you can also say タダ: タダなのに、…
Yes, のに has:
- Concessive “although”: 雨なのに、出かけた。
- Purpose/necessity “for/to”: 駅に行くのに10分かかる。 If it links two clauses that contradict expectations, it’s concessive. 無料なのに can only be concessive here.
Change だ to だった:
- 無料なのに、会場の人はとてもいい人だった。 If the “free” part was also specifically in the past: 無料だったのに、会場の人はとてもいい人だった。