muryou nanoni, kaizyou no hito ha totemo ii hito da.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about muryou nanoni, kaizyou no hito ha totemo ii hito da.

What does なのに express here? Is it just “but”?
なのに means “even though/although,” highlighting a result that’s contrary to expectation. It’s stronger and more emotive than a simple “but.” Here it conveys pleasant surprise that, despite being free, the venue people are very nice.
Why is it 無料なのに and not 無料のに or 無料だのに?

Because 無料 is a noun. With nouns and na‑adjectives, you use なのに (the copula turns into before のに):

  • Noun/na‑adj + なのに: 学生なのに, 静か(だ)なのに, 無料なのに
  • i‑adj/verb + のに: 安いのに, 行ったのに

無料のに and 無料だのに are ungrammatical.

Can I use けど/けれど(も) instead of なのに?

Yes, but the nuance changes. けど is a mild “but,” while のに emphasizes a stronger contradiction/surprise.

  • 無料だけど、… = neutral contrast
  • 無料なのに、… = “despite being free (unexpectedly), …”
Does のに always sound negative or like a complaint?

No. It signals “contrary to expectation.” If the outcome is good, it reads as pleasant surprise:

  • Positive: 彼は忙しいのに、手伝ってくれた。
  • Complaint: 返事するって言ったのに、来なかった。
Who are 会場の人—staff or attendees?

It’s ambiguous: “the people at the venue.” For clarity:

  • Staff: 会場のスタッフ, 係の人
  • Attendees: 観客, 参加者
  • People present: 会場にいる人(たち)
Why 会場の人 and not 会場に人? What about 会場にいる人?

You can’t attach directly to a noun like that. Use:

  • 会場の人 = people of/at the venue (broad)
  • 会場にいる人 = people who are (physically) at the venue (focus on presence)
Why repeat : 会場の人 … いい人? Isn’t that redundant?

The first marks the group being discussed; いい人 is a set noun phrase meaning “a good/kind person.” The repetition is natural. Alternatives:

  • 会場の人はとても親切だ。
  • 会場の人たちは感じがいい。
Is it singular or plural? Does いい人だ mean one person or many?

Japanese often leaves number unspecified. It can mean “the people are nice” collectively. To be explicit:

  • Plural: いい人たちだ
  • Singular (if context singles out one person): 会場の人はとてもいい人だ
Why use after 会場の人? Could I use ?
marks the topic for a general comment: “As for the people at the venue…”. would focus/identify them as the ones who are nice, often in contrast or when answering “who?” Use for neutral observations; for focused identification.
Why end with and not です?

Style/politeness. is plain; です is polite. Both are fine:

  • 無料なのに、会場の人はとてもいい人です。 (polite) Subordinate clauses like 無料なのに are typically in plain form even in polite sentences.
Is とても natural here? Any other intensifiers?

Yes. Alternatives by tone:

  • Neutral/casual: すごく
  • Emphatic: 本当に
  • Very casual/regional: めっちゃ Example: 会場の人は本当にいい人だ。
Is 無料 a noun or an adjective? How do I modify nouns with it?

Primarily a noun meaning “no charge.” As a predicate you can say 無料だ; to modify another noun, use 無料の:

  • 無料のイベント (a free event) Colloquially you can also say タダ: タダなのに、…
Can のに also mean “in order to”? How do I tell the difference?

Yes, のに has:

  • Concessive “although”: 雨なのに、出かけた。
  • Purpose/necessity “for/to”: 駅に行くのに10分かかる。 If it links two clauses that contradict expectations, it’s concessive. 無料なのに can only be concessive here.
How do I put this in the past?

Change to だった:

  • 無料なのに、会場の人はとてもいい人だった。 If the “free” part was also specifically in the past: 無料だったのに、会場の人はとてもいい人だった。