Breakdown of raisyuu ha kaigi ga ooi kara, narubeku hayaku sigoto wo owarasetai.

Questions & Answers about raisyuu ha kaigi ga ooi kara, narubeku hayaku sigoto wo owarasetai.
は marks the topic. 来週は sets “as for next week” as the context, often with a slight contrastive feel (compared to other weeks). You could also say 来週、会議が多い (just using a time adverb), but 来週は makes “next week” the thing you’re talking about.
Relative time words like 来週/今日/明日 usually don’t take に; say 来週会議があります, not ✕来週に会議があります (except in special emphatic or formal scheduling contexts).
With adjectives of quantity/frequency like 多い/少ない, the typical pattern is Nが多い/少ない. So 会議が多い means “(there) are many meetings.”
- 会議は多い is possible when contrasting (e.g., “Meetings are many, but …”).
- 会議を多い is ungrammatical because 多い is an adjective, not a verb that can take を.
Generally no. 多い doesn’t directly modify a noun in the simple “many X” sense. Use one of these:
- 会議が多い
- 会議がたくさんある
- 多くの会議 (more formal/written)
Yes. In conversation, you can say:
- なるべく早く仕事を終わらせたい。来週は会議が多いから。 Ending with から sounds casual/spoken, as if trailing off with “because…”. In formal writing, avoid ending with から; instead use ので, ため, or reorder the clauses.
Both mean “as much/… as possible.”
- なるべく often feels like “if possible/if you can manage,” slightly softer or request-like.
- できるだけ is more literal “to the extent one can,” a bit more neutral. Both fit here: なるべく早く ≈ できるだけ早く. There’s also casual なるだけ (≈ なるべく).
Use 早く.
- 早い/早く: early/soon (time), and sometimes “quickly” in casual contexts.
- 速い/速く: fast/at high speed (pace). With finishing work, 早く終わらせたい is “want to finish early/ASAP.” If you wanted to stress speed of action, 速く might appear with verbs like 走る (to run).
- 仕事を終わらせたい: very common, colloquial-neutral. Formally it’s the causative of 終わる, but it’s widely used simply as “to finish (something).”
- 仕事を終えたい: shorter and a bit more formal/literary; also perfectly fine.
- 終わりたい is intransitive (“I want to end”), so you can’t say 仕事を終わりたい. You’d say 仕事が終わる (the work ends) vs 仕事を終える/終わらせる (you finish the work).
- ~たい primarily expresses the speaker’s desire. For someone else’s apparent desire, use ~たがっている (e.g., 田中さんは早く終わらせたがっている).
- To be polite about your own desire, say ~たいです. To soften further (especially in business), say ~たいと思っています/~たいと考えています.
No. Although with simple verbs you sometimes see the “object marked by が” pattern (e.g., 寿司が食べたい), it doesn’t work with 終わらせる here. Use 仕事を終わらせたい/終えたい.
- ✔ 寿司が食べたい / 寿司を食べたい (both okay; が highlights what you want)
- ✕ 仕事が終わらせたい (ungrammatical)
- ✔ 仕事が終わった (the work has ended)
Broadly:
- 会議: “meeting/conference” with a formal or official feel (agendas, decisions).
- ミーティング: borrowed word, often smaller, informal, quick syncs. In many workplaces they overlap, but 会議が多い sounds like a busy, meeting-heavy schedule in a more formal sense.