watasi ha tomodati wo tasukemasita.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha tomodati wo tasukemasita.

How do you pronounce and what does each part mean in 私 は 友達 を 助けました?

Breakdown:

  • 私(わたし) – “I”
  • – topic marker (marks “私” as the topic)
  • 友達(ともだち) – “friend”
  • – direct object marker (marks “友達” as the object of the verb)
  • 助けました(たすけました) – “helped” in polite past tense
Why is used instead of after ?
marks the topic—the thing you’re talking about—whereas marks the grammatical subject, often to introduce new information or emphasize it. In 私 は 友達 を 助けました, you’re stating “As for me, I helped my friend,” so is appropriate.
Why is used after 友達?
marks the direct object of a transitive verb. Since 助ける (“to help”) acts on someone, you mark that “someone” (友達) with .
Why does the verb come at the end of the sentence?
Japanese follows Subject-Object-Verb (SOV) word order, so the verb (助けました) always appears at the end. Everything that acts on or describes the verb comes before it.
What is the dictionary/plain form of 助けました, and how does it differ?

The dictionary (plain) form is 助ける (tasukeru).

  • 助けた is the plain past: “helped” (casual).
  • 助けました is the polite past: “helped” (polite).
How would you say the casual version of this sentence?

You can switch to plain-form verb and even drop the topic:

  • 友達助けた.
  • More naturally, omit : 友達を助けた.
How do you turn 助けました into a negative or negative-past?

Polite forms:

  • Present negative: 助けません (“do not help”)
  • Past negative: 助けませんでした (“did not help”)

Plain forms:

  • Present negative: 助けない
  • Past negative: 助けなかった
Why can you sometimes omit 私は in Japanese?
Japanese often drops topics or subjects when they’re clear from context. If it’s obvious who’s doing the action, you can simply say 友達を助けました without losing meaning.