Breakdown of ginkou ha kaisya no soba ni arimasu.
はha
topic particle
のno
possessive case particle
会社kaisya
company
あるaru
to exist
銀行ginkou
bank
そば にsoba ni
beside
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about ginkou ha kaisya no soba ni arimasu.
What is the function of は in 銀行は会社のそばにあります?
は is the topic‐marker. It tells us that “as for the bank” we’re going to say something about it. In English we often treat it like the subject (“The bank…”), but grammatically it’s marking the theme of the sentence, not the grammatical subject.
Why is の used between 会社 and そば?
の is the genitive (possessive/linking) particle. It links two nouns so that 会社のそば literally means “the company’s side,” which we interpret as “beside the company.”
What does そば mean, and how is it different from 近く or となり?
- そば means “beside/next to” and emphasizes very close proximity.
- 近く means “near/nearby” (a bit more flexible distance).
- となり means “right next to” (immediate adjacency, often with no gap).
So 会社のそばにあります = “It’s right beside the company,” but if you said 会社の近くにあります, it’s “It’s somewhere near the company,” and 会社のとなりにあります is “It’s immediately next door to the company.”
Why is there a に after そば?
When you indicate the location of existence in Japanese, you attach the locative particle に to that place. So そばに means “at the side of” or “beside,” marking where something あります.
Why do we use あります instead of います?
Japanese has two “to exist” verbs:
- います for animate beings (people, animals).
- あります for inanimate things (buildings, objects).
A bank is a building (inanimate), so we use あります.
Why is the location phrase 会社のそばに placed before the verb あります?
Japanese word order typically goes: [topic] [time] [location] [object] [verb]. That means location phrases come directly before the verb. Hence 会社のそばに precedes あります.
Can I swap the order and say 会社のそばに銀行があります instead?
Yes. 会社のそばに銀行があります shifts focus off the bank as topic and simply states “There is a bank beside the company.” It’s a more neutral way to point out the bank’s existence in that location, without presupposing you’re already talking about the bank.
How would I turn this into a question: “Is the bank next to the company?”
Just add the question particle か at the end:
銀行は会社のそばにありますか。
This means “Is the bank beside the company?”