Breakdown of yuuenti de zyettokoosutaa ni nottari aisu wo tabetari simasita.
にni
destination particle
をwo
direct object particle
食べるtaberu
to eat
でde
location particle
するsuru
to do
乗るnoru
to ride
遊園地yuuenti
amusement park
ジェットコースターzyettokoosutaa
roller coaster
listing form 〜たりlisting form 〜tari
listing form
アイスaisu
ice cream
〜たり〜tari
listing form
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about yuuenti de zyettokoosutaa ni nottari aisu wo tabetari simasita.
What is the function of で in 遊園地で?
The particle で marks the location where an action takes place. Here, 遊園地で tells us “at the amusement park” is the place where the following activities happened.
Why is there a に after ジェットコースター in ジェットコースターに乗ったり?
The verb 乗る (“to ride”) takes the particle に to indicate the thing you get on. So ジェットコースターに乗る means “to ride a roller coaster.”
What does the –たり…たりする pattern mean?
The –たり…たりする construction lists sample actions among others, giving a sense of “doing things like A and B.” It’s non-exhaustive: you did A, you did B, and perhaps other actions too.
Why are the verbs in 乗ったり and 食べたり in the past tense?
In the –たり pattern, you take the past –た form of the verb before adding り. Then you finish the phrase with する (in past, しました). So each action is quoted in its past form, and しました wraps up the list in past tense.
Why do we end with しました instead of another verb like 行きました?
The –たり…した pattern needs a general verb する to conclude the list of activities. You can’t end with one of the –たり verbs directly; you need しました to show “I did those kinds of things.”
Could we use the –て form instead of –たり here (e.g. 乗ってアイスを食べて)?
Yes, grammatically you can chain actions with –て, but that tends to feel like a sequence of events (“first I rode, then I ate”). –たり…たりする instead highlights representative activities without a strict order.
Why isn’t 遊園地 marked with に like “to the amusement park”?
Particles に and で serve different roles. に often marks a destination or a point of arrival (“to/into”), whereas で marks where an action occurs. If you wanted to say “went to the amusement park,” you’d use 遊園地に行きました.
Why is the subject (e.g. “I”) omitted entirely?
In Japanese, the subject is frequently dropped when it’s clear from context. Here, we assume it’s “I” or “we” who did the activities, so there’s no need to state 私は.
What’s the nuance difference between saying アイス and アイスクリーム?
アイス is a casual, shortened loanword for “ice cream.” It’s very common in everyday speech. アイスクリーム is more formal or emphatic, but both are understood.
Can you add more examples with the –たり pattern?
Absolutely. You could say 写真を撮ったり、本を読んだりしました (“I did things like taking photos and reading books”), or ゲームをしたり、食事をしたりしました to list different activities.