Breakdown of syoten ha eki no tikaku ni arimasu.

Questions & Answers about syoten ha eki no tikaku ni arimasu.
The particle は marks 書店 as the topic (“As for the bookstore…”), setting the context for what you’re going to say about it (its location). If you used が, you’d simply be stating the existence of the bookstore near the station without making it the topic.
Example with が:
書店が駅の近くにあります。 → “There is a bookstore near the station.” (neutral announcement)
With は:
書店は駅の近くにあります。 → “As for the bookstore, it’s near the station.” (we’re talking about the bookstore’s whereabouts)
Because it ends in 〜ます (あります), it’s in the polite register. In casual speech, you would use the plain form ある:
書店は駅の近くにある。
近く is a noun meaning “vicinity” or “proximity.” 近い is an adjective meaning “near” or “close.” If you want to use 近い to modify 書店, you’d say:
駅に近い書店があります。 → “There is a bookstore close to the station.”
You can say:
書店はどこにありますか?
Literally, “As for the bookstore, at where does it exist?”
Answer: 駅の近くにあります。 (“It’s near the station.”)
In very casual or spoken Japanese you might drop particles for brevity, especially among friends. For example:
駅の近くに書店あるよ。
But be aware that dropping particles can make your speech unclear or sound too informal in many contexts.