Breakdown of sensei ha gakusei ni nihongo wo osiemasu.

Questions & Answers about sensei ha gakusei ni nihongo wo osiemasu.
Here are the readings:
- 先生: せんせい (sensei)
- は: は (wa) – topic particle
- 学生: がくせい (gakusei)
- に: に (ni) – indirect-object/recipient marker
- 日本語: にほんご (nihongo)
- を: を (o) – direct-object marker
- 教えます: おしえます (oshiemasu)
は marks the topic of a sentence—what you’re talking about. In 先生は…, the teacher is an established topic.
By contrast, が marks the subject when you’re introducing new information or emphasizing who does the action. If you said 先生が学生に日本語を教えます, it would emphasize “it is the teacher (not someone else) who teaches Japanese to the student.”
The particle に indicates the indirect object or recipient of the action—in this case, the student who receives the teaching.
- へ generally marks physical direction (“to/toward”) and sounds odd here.
- を marks the direct object (“what” is being taught), so using 学生を would wrongly treat the student as the thing being taught.
Japanese word order is flexible for nouns and their particles, but the verb usually comes at the end. You could swap the two objects:
- 先生は日本語を学生に教えます
Both orders are grammatical and sound natural, though changing the order may slightly shift the focus (first mentioning what is taught vs. who receives it).
教えます is the polite non-past form, suitable for neutral or formal conversation.
教える is the plain (dictionary) form, used in casual speech or writing among friends, in notes, or when quoting dictionaries.