sensei ha kono mati ni sunde imasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about sensei ha kono mati ni sunde imasu.

What is the function of the particle in this sentence, and why is it used instead of ?
  • marks the topic of the sentence, indicating “about whom” we’re speaking (先生).
  • marks the grammatical subject or emphasizes new information.
  • Here, “the teacher” is already known, so we use to set it as the topic rather than to introduce or emphasize it.
Why is there no explicit subject pronoun like my teacher or Mr. Suzuki?
  • Japanese often drops pronouns when the context is clear.
  • Saying 私の先生 (“my teacher”) isn’t necessary if your listener already knows which teacher you mean.
  • Omitting redundant information makes speech more natural.
What does the particle after indicate? Could we use instead?
  • marks a static location where someone or something exists or resides.
  • marks the place where an action is performed (e.g., 町で働いています: “works in the town”).
  • Since 住む describes the state of living somewhere, is the correct choice.
Why is the verb 住んでいます used instead of 住みます or 住んだ?
  • 住んでいます is the te-form of 住む plus いる, expressing a continuous state: “is living.”
  • 住みます (polite present) can imply a future action (“will live”) or a habitual action (“lives”).
  • 住んだ is past tense: “lived” (and likely no longer does).
What’s the difference between 住んでいる and 住んでいます?
  • Both are the continuous/state form of 住む.
  • 住んでいる is the plain (dictionary) style.
  • 住んでいます is the polite (-masu) style. Choose based on formality.
Could I say ここに住んでいます instead of この町に住んでいます?
  • Yes. ここ (“here”) feels more immediate or conversational.
  • この町 (“this town”) is more specific or used when pointing out the town itself.
Why is used instead of ? Is there a meaningful difference?
  • Both are read まち and can mean “town.”
  • often refers to an administrative area or smaller community.
  • can emphasize the street or commercial district aspect.
  • The distinction is subtle and based on nuance.
How do you read 住んで? I thought 住む was すむ.
  • 住む is read すむ.
  • Its te-form changes to すんで (住んで) because んで in conjugation.
Why is the verb placed at the end of the sentence? Is Japanese word order flexible?
  • Standard Japanese follows Subject/Topic + (Object) + Verb (SOV).
  • The verb (predicate) almost always comes last in neutral sentences.
  • You can shuffle other elements for emphasis, but the verb usually stays at the end.
How would you express this sentence in casual form or in even more polite/formal language?
  • Casual/plain style: 先生はこの町に住んでいる。
  • More formal/keigo (honorific): 先生はこの町にお住まいです。