Breakdown of watasi ha sensei ni kikimasu.

Questions & Answers about watasi ha sensei ni kikimasu.
The particle は marks the topic of the sentence—the thing you’re talking about—whereas が marks the grammatical subject or a newly introduced item. By saying 私 は, you set “me” as the topic (“As for me”), which is natural when you want to say “I [do something].”
If you used が ( 私が先生に聞きます ), it would sound like you’re emphasizing “I (and not someone else) ask the teacher.”
を marks the direct object—the thing being acted upon. When you “ask someone” in Japanese, the person you ask is not a direct object but the target of your question, so you use に, not を.
By contrast, if you say 質問を先生にします, 質問 (“question”) is the direct object (marked with を) and 先生に remains the target.
In 私 は 先生 に 聞きます, the content of the question is simply implied. If you want to specify it, you can insert it before に with を (or use an …のことを phrase). For example:
- 先生に日本語の文法を聞きます。
(“I ask the teacher about Japanese grammar.”)
The verb 聞く can mean both “to listen” and “to ask,” depending on the particles:
- 音楽を聞く → “to listen to music” (direct object is 音楽 with を)
- 先生に聞く → “to ask the teacher” (target is 先生 with に)
- 聞く (kiku) is more common and neutral in everyday speech when you “ask someone” something.
- 尋ねる (tazuneru) is slightly more formal or literary and often used in writing or formal speech (“inquire,” “visit”).
In casual conversation, learners usually use 聞く.
Technically you can reorder elements for emphasis, but the most natural order is 私 は 先生 に 聞きます.
Putting 私は after 先生に ( 先生に私は聞きます ) sounds unusual and might confuse listeners.
The ~ます form is standard polite speech (丁寧語). Other options:
- Casual: 聞く → 私(は)先生に聞く。
- More formal/honorific:
• 先生にお聞きします (humble style)
• 先生にお尋ねします (humble, more formal)