Breakdown of Lo sciroppo, lo prendo dopo cena.
io
I
prendere
to take
dopo
after
la cena
the dinner
lo
it
lo sciroppo
the syrup
Questions & Answers about Lo sciroppo, lo prendo dopo cena.
Why is lo used twice?
The first lo is the definite article meaning “the” in front of sciroppo. The second lo is a direct-object clitic pronoun meaning “it,” which resumes the fronted object. This structure is called left dislocation with a resumptive clitic: you front the object to make it the topic, and you still need the clitic inside the clause.
Can I drop the second lo?
No. In Italian, if you front a direct object (left dislocation), you must resume it with a clitic. So Lo sciroppo, prendo dopo cena is ungrammatical. Use one of these instead:
- Prendo lo sciroppo dopo cena.
- Lo prendo dopo cena. (if “the syrup” is already clear from context)
- Dopo cena prendo lo sciroppo.
Is the comma required?
The comma marks the spoken pause and highlights the topicalized element. You’ll also see it without the comma: Lo sciroppo lo prendo dopo cena. Both are fine; the comma simply mirrors natural intonation and improves readability.
How does this differ from Prendo lo sciroppo dopo cena?
Why lo sciroppo and not il sciroppo?
Why is it dopo cena and not dopo la cena?
Where does the object pronoun go with other verb forms?
- Simple present: Lo prendo dopo cena.
- Compound tense: L’ho preso dopo cena.
- With modals: both are fine
- Lo devo prendere dopo cena.
- Devo prenderlo dopo cena.
- Progressive:
- Lo sto prendendo. / Sto prendendolo.
- Imperative (affirmative): Prendilo!
Negative (with tu): usually Non prenderlo!; many speakers also use Non lo prendere!
Can I use ne instead of lo?
Use ne when you mean “of it/some of it” or when a quantity/partitive is implied.
How would this change with a feminine or plural object?
Can I add io at the start?
What if I mean a one-time future action?
Is dopo di cena ever correct?
How do I say “after having dinner” rather than just “after dinner”?
Can the pronoun go after the finite verb here (e.g., Prendolo)?
Is this structure formal, neutral, or colloquial?
Left dislocation with a resumptive clitic (e.g., Lo sciroppo, lo prendo…) is very natural in speech and informal writing to set the topic or create contrast. In more formal prose, neutral order (Prendo lo sciroppo dopo cena) is often preferred.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Italian grammar?”
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Lo sciroppo, lo prendo dopo cena to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions