Breakdown of Ho ancora molte email da scrivere oggi.
Questions & Answers about Ho ancora molte email da scrivere oggi.
Because email is treated as a feminine noun in Italian, so the quantifier must agree in gender and number:
- molto (masc. sg), molta (fem. sg)
- molti (masc. pl), molte (fem. pl)
Hence: molte email (feminine plural).
In Italian, email/e-mail is invariable: same form for singular and plural.
- Singular: un’email, l’email
- Plural: due email, le email Never add an -s in Italian.
Here, ancora means still: Ho ancora… = “I still have…”.
- In negatives, non … ancora = “not yet” (e.g., Non ho ancora finito).
- Ancora can mean “again” in other contexts (e.g., Fallo ancora = “Do it again”), but not in this sentence.
Most natural: after the verb and before the quantity: Ho ancora molte email… Acceptable variants:
- Oggi ho ancora molte email da scrivere.
- Ho molte email ancora da scrivere. (possible, slightly more colloquial/emphatic) Avoid: Ancora ho molte email… (marked/uncommon in neutral speech).
- da + infinitive after a noun expresses something to be done/remaining/required: cose da fare, libri da leggere, email da scrivere.
- a + infinitive is for certain verb patterns or onset (e.g., iniziare a scrivere, imparare a scrivere).
- per + infinitive expresses purpose or use: una penna per scrivere (a pen to write with).
So here only da scrivere is correct.
It refers to the time of the writing. Position is natural at the end:
- Ho ancora molte email da scrivere oggi. You can also front it for emphasis:
- Oggi ho ancora molte email da scrivere.
Yes. Nuance:
- Ho ancora molte email da scrivere emphasizes the backlog (“I still have many emails pending”).
- Devo ancora scrivere molte email emphasizes obligation (“I still have to write many emails”). Both are idiomatic; choose based on what you want to stress. You can also say:
- Mi restano ancora molte email da scrivere oggi. (many remain for me to write)
With quantifiers like molte/tante/parecchie/poche, you normally don’t use an article: molte email.
Use the article only when you mean “the many emails” (a specific known set): le molte email che hai ricevuto.
Use ne for quantities:
- Ne ho ancora molte da scrivere oggi. = “I still have many of them to write today.” If you specify the number:
- Ne ho ancora dieci da scrivere.
It’s overwhelmingly treated as feminine (by analogy with posta and mail in Italian). Use:
- questa email, le email, molte email.
Masculine agreement is nonstandard; stick with feminine.
- da scrivere oggi = to be written today (neutral).
- da scrivere entro oggi = to be written by the end of today (deadline).
- da scrivere per oggi can mean “for today’s deadline,” but entro oggi is clearer for “by today.”
All are fine, with slight nuances:
- tante email = lots of emails (colloquial, warm).
- parecchie email = quite a few (neutral/colloquial).
- More informal: un sacco di email, un mucchio di email. Register and emphasis vary, but grammar is the same (feminine plural agreement).
- ho: the h is silent; sounds like “oh.”
- ancora: stress on CO — an-CO-ra.
- oggi: double g sound [dʒː] — OJ-ji.
- scrivere: SKRI-ve-re (sc before r = “skr,” not “shr”).
- email: commonly “e-mail” (Italian-style) or “imeil” (English-influenced); both heard in Italy.
- ancora molte email = still many emails (focus on remaining quantity).
- molte altre email = many other/additional emails (focus on addition to a previous set).
You can even combine if context allows: Ho ancora molte altre email da scrivere. (I still have many other emails to write.)