La matita rossa torna sempre nel mio astuccio verde.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about La matita rossa torna sempre nel mio astuccio verde.

Why do we say la matita instead of just matita?
Italian normally requires a definite or indefinite article before singular, countable nouns. Matita is feminine singular, so we use the definite article la (“the pencil”). Dropping the article (just saying matita) would sound incomplete.
Why is the adjective rossa placed after the noun, whereas in English we say “red pencil”?
In Italian, descriptive adjectives—including colors—typically follow the noun. So you say matita rossa (“pencil red”). English places color adjectives before nouns, but Italian usually does the opposite for style and clarity.
How do adjective-noun agreements work in Italian? Why is rossa feminine while verde stays the same?

Italian adjectives agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the noun: • Matita is feminine singular, so rosso becomes rossa.
Astuccio is masculine singular. Verde is one of those adjectives whose singular form is identical for both genders. In the plural you’d say rosse (fem.) or verdi (masc./fem.).

What does nel mean and why can’t we write in il separately?

Nel is the contraction of in + il (in + the). Italians routinely contract prepositions with definite articles: • in + il = nel
su + il = sul, da + la = dalla, etc.

Why is there an article before mio astuccio? English doesn’t say “the my pencil case.”
In Italian you generally use a definite article before a possessive adjective (except with singular family members like “my mother”). So mio astuccio becomes il mio astuccio (“the my pencil case”), and after contraction it’s nel mio astuccio (“in my pencil case”).
What’s the difference between torna and ritorna? Can we use both?

Both verbs mean “to return” or “to come back.”
Tornare is the everyday, neutral form.
Ritornare is slightly more emphatic or formal.
In this sentence you could say La matita ritorn a sempre…, but torna sounds more natural in casual speech.

Why is sempre placed where it is? Could I move it?

Adverbs like sempre (always) usually go immediately after the verb or before it: • La matita torna sempre…
You could also say La matita sempre torna…, but moving sempre to the very end (torna nel mio astuccio sempre) is grammatically possible yet stylistically odd in Italian.

Why is astuccio considered masculine?
In Italian most nouns ending in -o (and many ending in -io) are masculine. So astuccio (pencil case) is masculine, and its plural is astucci.