Il mestolo cade e si sporca di sugo, lo lavo in fretta.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il mestolo cade e si sporca di sugo, lo lavo in fretta.

What grammatical function does si serve in si sporca?
The si is part of the pronominal verb sporcarsi, which here means “to get dirty.” It isn’t a passive construction; it indicates that the ladle becomes dirty on its own (it undergoes the action). In Italian many verbs take si to express this “middle voice” or reflexive sense.
Why do we say si sporca di sugo rather than si sporca con il sugo or si sporca del sugo?
The verb sporcarsi idiomatically uses the preposition di without an article to mark what something gets dirty with. You don’t use con or del here. So the fixed pattern is sporcarsi di + noun (no article).
Could we rephrase si sporca di sugo in the passive voice?
Yes. For example: Il mestolo viene sporcato dal sugo or Il mestolo è sporcato dal sugo. Those versions emphasize the sauce (sugo) as the agent, whereas si sporca focuses on the ladle itself getting dirty.
What does lo refer to in lo lavo in fretta, and why is it placed before lavo?
Lo is the masculine singular direct‐object pronoun standing in for il mestolo. In a finite (conjugated) verb tense like the present indicative, Italian clitic pronouns precede the verb, so you must say lo lavo rather than lavo lo.
When do Italian clitic pronouns attach to the end of a verb instead of coming before it?
They attach to infinitives (lavarlo), gerunds (lavandolo) and affirmative imperatives (lavalO!). But with any finite indicative or subjunctive form (like lavo, lavi, lavi, etc.), the pronoun goes before the verb.
Why is in fretta used here, and could I say velocemente instead?
Both in fretta and velocemente mean “quickly.” In fretta is more colloquial and common in spoken Italian, while velocemente is a neutral, slightly more formal adverb. Either works in this context.
Why is lavo in the present tense instead of using the past (e.g., l’ho lavato in fretta)?
The sentence employs the narrative (or historical) present, which Italians often use to describe actions as if they’re happening right now. You could switch to the passato prossimo (l’ho lavato in fretta) to mark a completed action, but the present tense makes the account more immediate.