Breakdown of Metto un segnalibro nella pagina che parla del ghiacciaio.
io
I
mettere
to put
in
in
parlare
to talk
che
that
la pagina
the page
il segnalibro
the bookmark
il ghiacciaio
the glacier
di
about
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Metto un segnalibro nella pagina che parla del ghiacciaio.
What does metto mean here and why is it used instead of verbs like pongo or posiziono?
- Metto is the first person singular present of mettere, meaning “I put” or “I place.”
- It’s the most common, neutral verb for placing something.
- Pongo (from porre) is more formal/literary and less used in everyday speech.
- Posiziono is more technical, implying a precise or systematic placement.
Why do we say nella pagina instead of sulla pagina or just in pagina?
- Nella pagina is the contraction of in + la pagina, literally “in the page,” treating the page as a container of content.
- Sulla pagina (“on the page”) is also possible and common, but can feel more like “on the surface.”
- In pagina (without article) is used in headings or instructions (e.g. “vedi in pagina 5”), but here we refer to a specific page, so the article is preferred.
What role does che play in che parla del ghiacciaio?
- Che is a relative pronoun here, referring back to pagina.
- It connects the main clause to the subordinate clause: “the page that speaks of the glacier.”
- In this context, che is used instead of cui because parlare di requires the preposition di, and che can absorb that preposition in spoken and written Italian.
Why is it parla del ghiacciaio and not parla di il ghiacciaio?
- Del is the contraction of di + il, so parla di
- il ghiacciaio becomes parla del ghiacciaio.
- In Italian, prepositions + definite articles almost always contract:
• di + il = del
• a + il = al
• su + il = sul, etc.
Could we replace parla del ghiacciaio with ne parla? If yes, when?
- Yes, you can use the pronoun ne (“of it”) to avoid repetition, but only if the glacier has already been mentioned in context.
- Example: “Hai visto l’articolo sul ghiacciaio? Metto un segnalibro nella pagina che ne parla.”
- Without prior mention, ne would be unclear, so the full phrase del ghiacciaio is preferred.
Why is un segnalibro indefinite here instead of il segnalibro?
- The speaker is introducing a bookmark into the page for the first time, so it’s indefinite: un segnalibro = “a bookmark.”
- If you’d already specified which bookmark, you’d use the definite article: il segnalibro = “the bookmark.”
What is the gender and number of segnalibro, and how do you know?
- Segnalibro is singular masculine.
- Clue: it takes un, the masculine indefinite article.
- Plural would be segnalibri (changing -o to -i for masculine plurals).
Is there any nuance in using nella pagina vs. a pagina (e.g., a pagina 10)?
- A pagina 10 is used when you specify the page number directly (“on page 10”).
- Nella pagina focuses on the content within that page, not the page number itself.
- So if you say nella pagina che parla del ghiacciaio, you emphasize the part of the book where the glacier is discussed.