Breakdown of Quel cuscino verde sembra più soffice del mio.
più
more
quel
that
soffice
soft
il cuscino
the pillow
di
than
sembrare
to seem
verde
green
mio
mine
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Quel cuscino verde sembra più soffice del mio.
What does quel mean, and how does it differ from the definite article il?
quel is a demonstrative adjective meaning that, used to point to a specific object (“that cushion”). il is simply the definite article the. You use quel when you want to indicate that particular item rather than just naming the item.
Why do we say quel and not quello before cuscino?
Italian demonstrative adjectives change form based on the gender, number, and first letter of the following noun:
- quel: before masculine singular nouns starting with most consonants (e.g. cuscino).
- quello: before masculine singular nouns beginning with z, s+consonant (sc, sp, st…), gn, pn, ps, x, y. Since cuscino begins with a simple “c,” we use quel.
Why is verde placed after cuscino instead of before it?
In Italian, most descriptive adjectives follow the noun:
- cuscino verde = “green cushion.”
Certain common adjectives (bello, grande, piccolo, vecchio, nuovo, etc.) can go before or after with small changes in emphasis or style, but verde typically follows.
What does sembra mean here, and why not use è?
sembra is the third-person singular present of sembrare (“to seem/appear”).
- Use sembra when you report an impression: it seems softer.
- Use è (“is”) for stating an objective fact: it is softer.
How is the comparative più soffice formed, and could I say sofficissimo instead?
- Comparative of superiority: più + adjective + di (“more … than …”). So più soffice = “softer/more fluffy than.”
- sofficissimo is the absolute superlative (“very soft”), not a direct comparison with another item.
Why is it del mio at the end, and not just mio or di mio?
Comparisons use di for “than.” Since mio cuscino takes the article il, you get di + il mio → del mio.
You cannot say di mio in this structure; the article is mandatory.
Can the noun after mio be omitted? Why does Italian allow del mio alone?
Yes. Once you’ve mentioned cuscino, you can drop it and keep del mio (“than mine”). In Italian, when a possessive stands in for a noun already clear from context, you omit the noun but keep the article.
What’s the nuance between soffice and morbido for “soft”?
Both mean “soft,” but:
- soffice conveys plushness or fluffiness (ideal for pillows).
- morbido emphasizes pliability or gentleness to the touch (like soft leather or fabric).