Breakdown of Il libraio accetta di scambiare i libri con un saggio di storia moderna.
il libro
the book
di
of
con
with
la storia
the history
moderno
modern
di
to
il libraio
the bookseller
accettare
to agree
scambiare
to swap
il saggio
the essay
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il libraio accetta di scambiare i libri con un saggio di storia moderna.
What does libraio mean here? Is it the same as bibliotecario?
Libraio means “bookseller” (the person who owns or works in a bookshop). Bibliotecario means “librarian” (the person who works in a library). They’re not interchangeable.
Why is the verb accetta followed by di + infinitive (scambiare) instead of directly the infinitive?
In Italian, some verbs (like accettare, cercare, finire, provare) require di when they’re immediately followed by another verb. So you say accetta di scambiare rather than accetta scambiare.
Could we use accetta scambiare or accetta a scambiare instead?
No. The correct pattern is accettare di + infinitive. Neither omitting di nor replacing it with a is acceptable here.
What does scambiare i libri con un saggio literally mean, and why use con?
Literally “to swap the books with a treatise.” With scambiare, con introduces the item you’re exchanging with. If you used per (for), it would mean “to mistake A for B.”
Why is it i libri (the books) rather than libri (books in general) or dei libri?
Use i libri when you have specific books in mind or they’ve been mentioned. Dei libri would be “some books,” making it indefinite. Depending on context, both are possible, but here the books are definite.
Why is the indefinite article un before saggio and not uno?
Italian uses uno before masculine nouns starting with s+consonant (es. uno studente, uno zaino). Saggio starts with s followed by a vowel, so it takes un.
What does saggio mean here? Doesn’t it also mean “wise”?
Here saggio is a noun meaning “essay,” “treatise,” or “scholarly paper.” As an adjective saggio means “wise,” but that’s not the case in this sentence.
Why is it di storia moderna and not in storia moderna or su storia moderna?
After saggio you use di to indicate the topic (“essay about X”). Su could also work colloquially (“an essay on modern history”), but the most standard collocation, especially in academic contexts, is saggio di [materia].
Why is moderna ending in -a rather than -o?
Moderna is an adjective modifying storia, which is feminine singular. Adjectives must agree in gender and number, so moderno (masculine) becomes moderna (feminine) here.