Breakdown of Senza quel sostegno, la zanzariera cadrebbe subito.
cadere
to fall
quel
that
senza
without
subito
immediately
il sostegno
the support
la zanzariera
the mosquito net
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Senza quel sostegno, la zanzariera cadrebbe subito.
Why is senza used here with quel sostegno, and how does it function?
senza is a preposition meaning without. It directly governs the noun phrase quel sostegno (that support). In Italian you don’t add another preposition – you simply say senza + [article/demonstrative + noun].
Why is it quel sostegno instead of il sostegno or un sostegno?
quel is a demonstrative adjective (“that”) which includes the definite article. It specifies exactly which support you mean. By contrast, il sostegno would mean “the support” in a general sense and un sostegno would be “a support” of unspecified kind.
What tense and mood is cadrebbe, and why is it used instead of cade or cadrà?
cadrebbe is the third-person singular present conditional of cadere (“to fall”). The conditional expresses a hypothetical result (“would fall”) because the action depends on the absence of support. cade is simple present (“falls”) and cadrà is future (“will fall”), neither of which conveys that “if there were no support, then it would fall.”
Why is there la before zanzariera? Could you drop it like in English?
Italian normally requires the definite article before a specific, countable noun. la zanzariera means “the mosquito net.” Unlike English, you can’t simply say Senza quel sostegno, zanzariera cadrebbe subito—you need la to be grammatical.
Why is subito placed at the end of the sentence? Can it go elsewhere?
Adverbs like subito (“immediately”) are fairly flexible in Italian. Placing it after the verb emphasizes the quickness as the final point. You could also say subito cadrebbe or even cadrebbe subito, but cadrebbe subito (verb + adverb) is the most natural.
Could I change the word order to La zanzariera cadrebbe subito senza quel sostegno? Does it affect the meaning?
Yes, that is perfectly correct. Italian allows you to start with the main clause or the subordinate/adverbial phrase. Starting with Senza quel sostegno highlights the condition first; starting with La zanzariera emphasizes the subject. The basic meaning stays the same.
Why is there a comma after sostegno? Is it mandatory?
The comma separates the introductory phrase Senza quel sostegno from the main clause la zanzariera cadrebbe subito. It signals a pause for clarity but isn’t strictly mandatory with very short phrases. In longer or more complex sentences, however, the comma is strongly recommended.