……
Breakdown of Faccio una correzione al documento prima di inviarlo.
io
I
prima di
before
fare
to make
il documento
the document
lo
it
al
to
inviare
to send
la correzione
the correction
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Italian grammar?”
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Faccio una correzione al documento prima di inviarlo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Faccio una correzione al documento prima di inviarlo.
Why is faccio una correzione used instead of correggo il documento?
Both are correct. Correggo il documento uses the verb correggere (“to correct”), whereas faccio una correzione al documento uses the structure fare + noun (“to make a correction”). The latter highlights the action as a single, specific instance of correction.
Why is there una before correzione?
Because correzione is a singular, countable noun in Italian, so it needs an indefinite article. If you want to speak in the plural you would say delle correzioni.
What does al stand for in correzione al documento?
Al is the contraction of a + il, meaning “to the.” So correzione al documento literally means “correction to the document.”
Why is the preposition a used here and not di?
In the construction fare + una + noun, the thing being “made” or “done” is introduced by a (e.g. fare una domanda a qualcuno). If you instead use the noun with di, you get la correzione del documento (“the document’s correction”).
Why is it prima di inviarlo and not prima che io invii il documento?
Use prima di + infinitive when the subject of both verbs is the same (here, “I”). If you change subject or need a full clause, you use prima che + subjunctive (e.g. prima che tu lo invii).
Why is the pronoun lo attached to inviare, and not placed before faccio?
Lo refers to the direct object of inviare, which here is an infinitive. Italian normally attaches object pronouns to infinitives: inviare + lo → inviarlo. With a finite verb you would say Lo invio.
Can I omit al documento and still use lo?
Yes—if it’s clear what lo refers to, you can say Faccio una correzione prima di inviarlo and drop al documento.
How would I say “I’m making some corrections to the document” in plural?
You would use the plural indefinite article delle: Faccio delle correzioni al documento.
Is there another common way to express this idea?
Yes, you can simply say Correggo il documento prima di inviarlo, using the verb correggere (“to correct/edit”) directly.