Breakdown of Con la fotocamera nuova scatto foto nitide anche di notte.
Questions & Answers about Con la fotocamera nuova scatto foto nitide anche di notte.
- fotocamera is feminine, so it takes the article la.
- Adjectives like nuova can go before or after the noun. Placing it after is more neutral and common in spoken Italian.
Italian frequently omits the article when talking about doing something in general.
• scatto foto = “I take pictures” (in general).
• If you say scatto le foto, it would mean “I take the pictures” (specific photos you’ve already mentioned).
Adjectives must agree in gender and number with the noun they describe.
• foto is feminine plural, so you use nitide (feminine, plural).
anche di notte means “even at night.”
• di notte is an idiomatic way to express “at night” in Italian.
Yes. For slight nuance shifts:
• Scatto anche di notte foto nitide. (emphasizes “even at night” right after the verb)
• Anche di notte scatto foto nitide. (emphasizes the time first)
All variations are correct; the chosen word order affects which element you stress.
Absolutely. macchina fotografica and fotocamera are synonyms.
• Con la macchina fotografica nuova scatto foto nitide anche di notte works just as well.