Trovo il verde del prato molto rilassante.

Breakdown of Trovo il verde del prato molto rilassante.

io
I
di
of
trovare
to find
molto
very
rilassante
relaxing
il prato
the lawn
il verde
the green
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Trovo il verde del prato molto rilassante.

Why isn’t there a che + subjunctive (for example sia) or an explicit form of essere in this sentence?

Italian often allows the structure trovo + noun + adjective without a subordinate clause. Here you could say
Trovo che il verde del prato sia molto rilassante
but it’s more concise to drop che and sia and simply say
Trovo il verde del prato molto rilassante.

Both are correct; the version without che … sia is very common in everyday speech.

What does trovo mean here, and how does it differ from English “find”?
Trovo is the 1st-person singular present of trovare, literally “to find.” In contexts like this it doesn’t mean “to discover” but rather “to consider” or “to perceive.” So Trovo il verde del prato molto rilassante means “I find the green of the meadow very relaxing,” i.e. “I consider it relaxing.”
Is verde functioning as a noun or an adjective in il verde del prato?
Here verde is a noun (“the green”), not an adjective. You know it’s a noun because it takes the definite article il and links to prato with di (turned into del). So il verde = “the greenness,” “the color green.”
Why are there two definite articles (il) in il verde del prato?

There’s one il before verde and another built into del, which is the contraction of di + il. Breaking it down:
il verde = “the green”
del prato = “of the meadow” (i.e. di + il prato)

Why is del used instead of just di or della?
You need di to express “of” and the article to specify il prato (the meadow). Since prato is masculine singular, di + il contracts to del. If it were feminine singular (e.g. la casa), you’d get della.
Could you say il prato verde instead of il verde del prato, and what’s the difference?

Yes, il prato verde = “the green meadow.” That describes the meadow by its color.
By contrast, il verde del prato = “the green (color/greenness) of the meadow,” focusing on the color itself as an abstract quality.

What part of speech is rilassante, and how does it agree in gender and number?
Rilassante is an adjective formed from the verb rilassare (to relax), ending in -ante like many participial adjectives. In singular it ends in -e for both masculine and feminine. In the plural it becomes rilassanti (m./f.). Here it agrees with il verde (masculine singular).
Why is rilassante used instead of rilassato?

Rilassante describes something that relaxes you (a relaxing thing).
Rilassato describes someone who feels relaxed (a relaxed person).
Since you want to say that the green of the meadow produces relaxation, you use rilassante.

What does molto modify, and what part of speech is it?
Here molto is an adverb modifying the adjective rilassante. It means “very,” so molto rilassante = “very relaxing.”
Can I replace il verde del prato with a direct-object pronoun and say Lo trovo molto rilassante?

Yes. Once il verde del prato is clear from context, you can substitute lo (the masculine singular pronoun) and say
Lo trovo molto rilassante.
That is especially handy in conversation to avoid repetition.