Breakdown of La nave partirà domani e raggiungerà un’isola famosa per la pesca.
Questions & Answers about La nave partirà domani e raggiungerà un’isola famosa per la pesca.
They are both in the futuro semplice (the simple future) in the 3rd person singular (“he/she/it will…”). To form the futuro semplice for most verbs, you:
- Drop the final ‐e from the infinitive (e.g., partire → partir-, raggiungere → raggiunger-)
- Add the future endings: ‐ò, ‐ai, ‐à, ‐emo, ‐ete, ‐anno
So partire → partirò, partirai, partirà… and raggiungere → raggiungerò, raggiungerai, raggiungerà….
No, you need the extra g to preserve the hard “-j” sound of gi- before e. In Italian, verbs ending in -gere (e.g. spingere, scegliere) use -ger- in the future stem so the pronunciation stays consistent:
• spingere → spingerà (not spingerà)
• scegliere → sceglierà (here it’s an irregular stem change)
• raggiungere → raggiungerà
Regular -ire verbs follow exactly the same pattern as -are and -ere verbs in the simple future:
- Drop -e from the infinitive (partire → partir-)
- Add the endings -ò, ‑ai, ‑à, ‑emo, ‑ete, ‑anno
Thus partire → partirò, partirai, partirà…
Many Italian adjectives follow the noun to add descriptive detail. Placing famosa after isola is neutral and common:
• un’isola famosa = “an island famous (for something).”
Some adjectives can precede the noun for stylistic or nuanced emphasis, but here the post-noun position is normal.
In this context, per expresses the reason or cause, literally “famous for fishing.” You use per + noun to say “well-known for” something:
• famosa per la pesca = “famous for fishing”
You wouldn’t use di here, because famoso di doesn’t convey “because of” in Italian.
Both can mean “to arrive/reach,” but:
- arrivare focuses on arriving at a destination.
- raggiungere hints at catching up to or reaching someone/something (often with effort).
In your sentence, raggiungerà un’isola suggests the ship will “make it to” or “reach out and touch” the island, emphasizing the act of getting there.