Al porto ho visto una nave enorme che partiva verso un’isola lontana.

Breakdown of Al porto ho visto una nave enorme che partiva verso un’isola lontana.

io
I
vedere
to see
partire
to leave
che
that
verso
towards
al
at
il porto
the port
la nave
the ship
enorme
huge
l'isola
the island
lontano
distant
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Al porto ho visto una nave enorme che partiva verso un’isola lontana.

What does Al porto mean, and why is al used instead of a?
Al is the contraction of a + il, so it literally means “to the” or “at the” depending on context. Since porto is masculine singular and takes the article il, you combine a + ilal. Therefore al porto translates as “at the port” or “in the harbor.”
Why does the sentence use ho visto instead of a simple-past form like vidi?
Italian typically uses the passato prossimo (ho + past participle) to talk about completed past events, especially in spoken language. Ho visto (“I have seen”) corresponds to the English simple past “I saw.” The form vidi is the passato remoto, which is mostly reserved for literary or historical narratives.
Why is enorme placed after nave rather than before the noun?
In Italian, most descriptive adjectives follow the noun by default. So una nave enorme is the normal order for “an enormous ship.” Placing the adjective before the noun can change the emphasis or style, but the usual placement is after.
Could I say una nave grande instead of una nave enorme?
Yes. Grande means “big,” so una nave grande is grammatically correct. However, enorme means “enormous,” implying an even greater size. Choose grande or enorme based on how strong you want the description to be.
What role does che play in che partiva?
Here che is a relative pronoun meaning “that” or “which.” It links una nave enorme to the verb partiva, forming the clause “that was departing.”
Why is partiva in the imperfect tense, not in the passato prossimo?
The imperfetto (partiva) expresses an ongoing or background action in the past—you saw the ship in the process of leaving. If you wanted to stress a completed departure, you could use the passato prossimo: ho visto una nave enorme che è partita (“I saw an enormous ship that has departed”).
What does verso mean in verso un’isola lontana, and how does it differ from a?
Verso means “toward(s)” or “in the direction of,” highlighting movement heading in that direction. A simply means “to” or “at,” without the nuance of heading toward.
Why is it un’isola with an apostrophe instead of una isola?
In Italian, una is elided to un’ before a feminine noun beginning with a vowel, to avoid two vowels in a row. So una isola becomes un’isola.
Why does lontana end with -a instead of -o?
Adjectives in Italian agree with the gender and number of the noun they modify. Isola is feminine singular, so lontano changes to lontana (feminine singular).