Se dovessi perdere il segnale del GPS, seguirò le frecce verso il centro.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Se dovessi perdere il segnale del GPS, seguirò le frecce verso il centro.

Why do we use Se dovessi perdere instead of Se perdo?
Se dovessi perdere uses the imperfect subjunctive of dovere (+ infinitive) to mean “if I should lose.” It sounds slightly more formal or hypothetical than the simple indicative Se perdo (“if I lose”). It conveys a sense of uncertainty or “just in case” rather than a straightforward condition.
What mood and tense is dovessi?
Dovessi is the first-person singular imperfect subjunctive of dovere. When you pair it with an infinitive (perdere), it expresses “should + verb” (e.g. “if I should lose”).
Why is the main clause in the future tense (seguirò) and not the conditional?
In Italian you can combine Se + imperfect subjunctive with either a conditional or a future in the main clause. Using the future tense (seguirò) here shows that the speaker considers the loss of signal a real possibility and states a firm plan (“I will follow the arrows”). If they wanted to sound more hypothetical or less certain about the outcome, they could use the conditional: seguirei le frecce (“I would follow the arrows”).
Could we swap the clauses? For example: Seguirò le frecce verso il centro se dovessi perdere il segnale del GPS?

Yes. You can put the main clause first and the “if” clause second. In that case the comma becomes optional. Both orders are correct:

  • Se dovessi perdere … , seguirò …
  • Seguirò … se dovessi perdere …
Why is it il segnale del GPS and not just il GPS?
You lose the signal, not the device itself. Il segnale del GPS means “the GPS signal.” Saying il GPS would imply the gadget gets lost, which is a different idea.
Can we say perdere il GPS anyway?
Yes, but it would mean you lose or misplace the physical device. In a navigation context, Italians usually lose the segnale (signal), so perdere il segnale del GPS is more precise.
What does seguire le frecce literally mean? Are there alternatives?
Literally it’s “to follow the arrows.” You might also hear seguire le indicazioni (“follow the directions/signs”) or seguire i cartelli (“follow the signposts”), depending on what is posted along the route.
Why is it verso il centro instead of al centro or in centro?
  • Verso il centro emphasizes direction (“towards the center”).
  • Al centro means “to the center” (arriving there).
  • In centro means “into town/into the city center.” Here verso underlines following arrows that point in that general direction, not necessarily arriving straight into the town center.
What exactly does centro refer to here?
In this context, il centro usually means the town or city center (downtown). It’s the area where streets converge and where you’ll find shops, landmarks, etc.
Why is there a comma after the GPS clause?
When a subordinate clause (the “if” clause) comes first, Italian punctuation typically places a comma before the main clause. If you reverse them, that comma is often dropped.