Stasera andiamo a un concerto in piazza.

Breakdown of Stasera andiamo a un concerto in piazza.

in
in
andare
to go
noi
we
a
to
stasera
tonight
il concerto
the concert
la piazza
the square
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Stasera andiamo a un concerto in piazza.

Why do we use the present tense andiamo to talk about going to a concert tonight, instead of a future tense?
In Italian the simple present often expresses a definite plan or scheduled event in the near future. So andiamo here means “we’re going” or “we go,” equivalent to English “we are going” for tonight’s arrangement. A future tense like andremo would be grammatical but sounds more remote or uncertain.
Why is the subject pronoun noi omitted before andiamo?
Italian is a “pro‑drop” language: subject pronouns (io, tu, lui, noi, etc.) are usually dropped when the verb ending clearly indicates the subject. Andiamo already tells you the subject is “we,” so adding noi is redundant unless you want extra emphasis (“Noi andiamo!”).
What’s the difference between stasera and questa sera?
Stasera is simply the contracted, more colloquial form of questa sera, and both mean “this evening” or “tonight.” You’ll hear stasera far more in everyday speech; questa sera can sound a bit more formal or emphatic.
Why do we say a un concerto instead of al concerto or simply a concerto?
  1. Al = a
    • il (“to the concert” definite); we don’t use that here because the concert is indefinite (“a concert,” not “the concert”).
  2. We need the indefinite article un before concerto—unlike special nouns like scuola or casa, most singular nouns require an article.
  3. Indefinite articles in Italian never contract with prepositions, so you cannot say ad un or drop the un in a un concerto.
Why is there no article in in piazza (instead of in la piazza or alla piazza)?
Certain locative expressions in Italian use a “zero article.” Places like piazza, chiesa, scuola, campagna, etc., drop the article when speaking in general. In piazza means “in/at the square” in a customary or general sense. If you want to refer to a specific square, you could say nella piazza principale.
How do I know when to use a versus in before a place or event?

A handy guideline:

  • a with cities, islands, small places or events: a Roma, a Venezia, a casa, a scuola, a un concerto.
  • in with countries, regions, larger areas or general locations: in Italia, in Toscana, in montagna, in piazza, in ufficio.
    There are exceptions, but this covers most everyday cases.
Can I place stasera in a different position, and do I need commas?

Time adverbs in Italian are flexible. You can say:

  • Stasera andiamo a un concerto in piazza.
  • Andiamo stasera a un concerto in piazza.
  • Andiamo a un concerto in piazza stasera.
    No comma is required in these straightforward structures; commas only come in if you insert a long parenthetical phrase or need a dramatic pause.
Could I use the present continuous stiamo andando instead of the simple present andiamo?
You can say Stasera stiamo andando a un concerto in piazza, but that emphasizes that the action is in progress right now. Italian speakers normally use the simple present (andiamo) for future plans or scheduled events, reserving stiamo andando for actions happening at this very moment.