Breakdown of Mi domando se il rubinetto del bagno sia rotto, perché sento un gocciolio costante.
io
I
essere
to be
di
of
perché
because
se
if
rotto
broken
sentire
to hear
il rubinetto
the faucet
domandarsi
to wonder
il bagno
the bathroom
il gocciolio
the dripping
costante
constant
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mi domando se il rubinetto del bagno sia rotto, perché sento un gocciolio costante.
What does mi domando mean in this sentence?
Mi domando translates to “I wonder” in English. It comes from the reflexive verb domandarsi, which expresses a personal doubt or curiosity. The speaker is essentially considering or questioning a possibility rather than stating a fact.
Why is the subjunctive mood used in sia rotto instead of the indicative form?
The subjunctive mood is used in subordinate clauses that express uncertainty or doubt. Since mi domando reflects the speaker’s uncertainty about the faucet’s condition, sia rotto (the present subjunctive form of “essere rotto”) appropriately conveys that the speaker is speculating, not asserting a fact.
What role does se play in the sentence?
Se functions as a conjunction meaning “if.” It introduces the subordinate clause that speculates about the state of the bathroom faucet. In this context, the clause “il rubinetto del bagno sia rotto” is contingent on the speaker’s doubt, linking the wondering to the potential condition of the faucet.
How should the phrase rubinetto del bagno be understood?
Rubinetto del bagno literally means “bathroom faucet” or “bathroom tap.” Rubinetto means “tap” or “faucet,” while del bagno specifies that the tap is located in the bathroom. The phrase clearly identifies which tap is in question.
What is the function of perché in this sentence, and why is it preceded by a comma?
Perché means “because” and introduces the reason behind the speaker’s wonder—that they hear a constant drip. The comma before perché separates the main thought from the explanatory clause, much like how a comma is used in English to set off a clarifying remark.
What does gocciolio costante convey about the situation?
Gocciolio costante translates as “constant drip” or “steady dripping.” Gocciolio refers to the drip itself, and costante emphasizes its unceasing nature. The phrase indicates that the sound of dripping is continuous, which is what prompts the speaker to wonder about the faucet’s condition.