Word
Trovo l'ombra del piccolo albero in giardino.
Meaning
I find the shadow of the small tree in the garden.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Trovo l'ombra del piccolo albero in giardino.
io
I
di
of
trovare
to find
l'albero
the tree
in
in
il giardino
the garden
piccolo
small
l'ombra
the shadow
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Trovo l'ombra del piccolo albero in giardino.
Why do we say l’ombra instead of just ombra?
In Italian, when referring to something specific (in this case, the shade of the small tree), you generally use the definite article l’. Saying trovo l’ombra indicates it’s the particular shade provided by that specific tree. If you said trovo ombra, it would mean "I find shade" in a more general sense, without pointing to a specific source of shade.
Why does the sentence use the preposition del before piccolo albero?
Del is a contraction of di + il. In Italian, the structure l’ombra del piccolo albero literally means "the shade of the small tree." It’s a possessive construction showing that the shade belongs to (or is produced by) il piccolo albero.
Why is piccolo albero in that order instead of albero piccolo?
In Italian, many common adjectives (like piccolo, grande, bello, brutto) typically precede the noun to convey a more descriptive or inherent quality. You could say l’ombra dell’albero piccolo, but it might sound less conventional or imply a slight emphasis on the tree being small as an afterthought, rather than a typical characteristic.
What does trovo convey compared to other verbs like cerco?
Trovo means I find something, indicating you have come upon it (intentionally or not). Cerco means I look for something, referring to the action of searching. If you were actively searching for the shade, you might say cerco l’ombra; but here, the sentence states that you actually find it, hence trovo.
Can the phrase in giardino be placed elsewhere in the sentence?
Yes, Italian word order is more flexible than English. You could say In giardino trovo l’ombra del piccolo albero for emphasis, or Trovo in giardino l’ombra del piccolo albero. However, Trovo l’ombra del piccolo albero in giardino is a natural order, typically placing the location (in giardino) at the end.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.