Breakdown of Hasil latihan hari ini lebih baik daripada minggu lalu.
Questions & Answers about Hasil latihan hari ini lebih baik daripada minggu lalu.
What does hasil mean here?
Hasil means result, outcome, or product.
In this sentence, hasil latihan means the result(s) of the practice/training. Indonesian often uses noun + noun combinations like this, where the first noun is defined by the second:
- hasil latihan = practice results / the result of training
- hasil kerja = work result
- hasil ujian = exam result
So hasil latihan hari ini means today’s practice results.
Why is latihan used here? Does it mean practice or training?
Latihan can mean practice, exercise, or training, depending on context.
Common uses:
- latihan bahasa = language practice
- latihan sepak bola = football training
- latihan soal = practice questions
In your sentence, latihan is a noun, not a verb. So hasil latihan hari ini means the results of today’s practice/training.
Why does hari ini come after latihan instead of before it?
In Indonesian, time expressions often come after the noun or phrase they modify.
So:
- latihan hari ini = today’s practice
- literally: practice today
This is very natural in Indonesian. English often puts the time expression first or uses ’s:
- today’s practice
- the practice today
Indonesian usually does not use an equivalent of ’s here.
How does lebih baik daripada work?
This is the standard pattern for comparisons in Indonesian:
- lebih = more
- baik = good / better
- daripada = than
So:
- lebih baik daripada = better than
The full sentence compares two things:
- Hasil latihan hari ini = today’s practice results
- minggu lalu = last week
So the structure is:
A lebih baik daripada B
= A is better than B
Examples:
- Dia lebih tinggi daripada saya. = He is taller than me.
- Cuaca hari ini lebih bagus daripada kemarin. = Today’s weather is better than yesterday’s.
What is the difference between daripada and dari? Could dari be used instead?
In everyday Indonesian, many speakers do use dari in comparisons, especially in casual speech:
- lebih baik dari minggu lalu
However, daripada is generally considered the clearer and more standard form for than in comparisons.
A useful rule:
- dari often means from
- daripada often means than or rather than
So in careful or standard Indonesian, lebih baik daripada minggu lalu is a very good choice.
Why is there no word for is in the sentence?
Indonesian often leaves out the verb to be in simple statements.
So:
- Hasil latihan hari ini lebih baik daripada minggu lalu. literally looks like:
- Results of practice today more good than last week.
But in natural English, we translate it with is/are:
- Today’s practice results are better than last week’s.
This is very normal in Indonesian. You do not need a separate word for is here.
Why is it minggu lalu and not something like lalu minggu?
In Indonesian, lalu meaning last or ago/past usually comes after the time word:
- minggu lalu = last week
- bulan lalu = last month
- tahun lalu = last year
So the order is:
time word + lalu
This is the normal pattern.
Does minggu here mean week or Sunday?
Good question—minggu can mean either week or Sunday, depending on context.
But here, minggu lalu clearly means last week, not last Sunday.
Why? Because minggu lalu is a very common expression meaning last week.
If you wanted to clearly say last Sunday, many speakers would say:
- hari Minggu lalu
Note that Minggu as Sunday is often capitalized, while minggu as week is not, although capitalization is not always strictly followed in casual writing.
Why is baik used instead of a special word meaning better?
Indonesian does not usually change adjectives the way English does.
In English:
- good → better
In Indonesian:
- baik = good
- lebih baik = better
- paling baik = best
So lebih + adjective is a very common pattern:
- lebih cepat = faster
- lebih murah = cheaper
- lebih baik = better
Is hasil latihan hari ini singular or plural?
It can be understood as either the result or the results, depending on context.
Indonesian nouns usually do not have separate singular and plural forms the way English does. So:
- hasil can mean result or results
The context tells you which sounds more natural in English. In this sentence, English might translate it as:
- Today’s practice result is better than last week’s or
- Today’s practice results are better than last week’s
Both are possible depending on what the speaker means.
Could the sentence be rearranged and still sound natural?
Yes. Indonesian word order is flexible in some cases, especially with time expressions.
For example:
- Hasil latihan hari ini lebih baik daripada minggu lalu.
- Hari ini, hasil latihan lebih baik daripada minggu lalu.
Both are natural, but they emphasize things slightly differently.
The original sentence focuses first on the results.
The second version highlights today first.
The original is very straightforward and natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Hasil latihan hari ini lebih baik daripada minggu lalu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions