Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih.

Breakdown of Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih.

adalah
to be
itu
that
saya
I
masih
still
sedih
sad
walaupun
even though
permintaan maaf
the apology
menerima
to accept

Questions & Answers about Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih.

Why is saya used twice in this sentence?

Indonesian often repeats the subject in each clause when English might not.

So in:

Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih.

the first saya belongs to menerima and the second saya belongs to masih sedih.

In English, we might say I accepted the apology, although still sad in some contexts, but Indonesian normally sounds more natural with the subject stated again:

  • ..., walaupun saya masih sedih
  • not usually just ..., walaupun masih sedih in careful, standard wording

Repeating saya makes the sentence clear and complete.

What does menerima mean here, and how is it formed?

Menerima means to receive or to accept. In this sentence, it means accept:

  • Saya menerima permintaan maaf itu = I accepted / received that apology

It comes from the root terima and the prefix meN-, which becomes men- here:

  • terima = receive, accept
  • menerima = to receive / to accept

This is a very common verb. Some examples:

  • Saya menerima hadiah. = I received a gift.
  • Dia menerima tawaran itu. = He/She accepted the offer.

So in your sentence, menerima is an active verb meaning accept(ed).

Why does Indonesian say permintaan maaf for apology?

Because Indonesian often expresses ideas through noun phrases that are more literal than English.

  • minta maaf = to apologize / to ask forgiveness
  • permintaan maaf = an apology

So permintaan maaf literally feels like a request for forgiveness, but in natural English it is usually translated as apology.

Breakdown:

  • minta = ask
  • maaf = forgiveness / pardon / sorry
  • permintaan = request
  • permintaan maaf = apology

This is a standard and very common expression.

What is the function of itu in permintaan maaf itu?

Here itu means that and points to a specific apology already known in the context.

So:

  • permintaan maaf = an apology
  • permintaan maaf itu = that apology / the apology

In Indonesian, itu often comes after the noun, unlike English:

  • buku itu = that book / the book
  • orang itu = that person
  • permintaan maaf itu = that apology

Depending on context, itu can sound like either:

  • that apology
  • or simply the apology

So the sentence could be understood as I accepted the apology or I accepted that apology.

Does walaupun mean exactly the same as although?

Usually yes. Walaupun means although, even though, or though.

In this sentence:

  • walaupun saya masih sedih = although I am still sad

Other common words with a similar meaning are:

  • meskipun
  • walau

These are often interchangeable in everyday use:

  • Walaupun saya lelah, saya tetap bekerja.
  • Meskipun saya lelah, saya tetap bekerja.
  • Walau saya lelah, saya tetap bekerja.

All mean something like Although I’m tired, I keep working.

So for learners, walaupun is a very good word to remember as although/even though.

What does masih mean in masih sedih?

Masih means still.

So:

  • masih sedih = still sad

It shows that the feeling continues at the time being discussed.

Examples:

  • Saya masih lapar. = I’m still hungry.
  • Dia masih tidur. = He/She is still sleeping.
  • Mereka masih di rumah. = They are still at home.

In your sentence, masih tells us that even after accepting the apology, the speaker’s sadness has not gone away.

Why is there no word for am in saya masih sedih?

Because Indonesian usually does not use a verb equivalent to to be in sentences like this.

English:

  • I am sad

Indonesian:

  • Saya sedih

Add masih:

  • Saya masih sedih = I am still sad

This is very normal in Indonesian. Adjectives can come directly after the subject without is/am/are.

More examples:

  • Dia senang. = He/She is happy.
  • Kami sibuk. = We are busy.
  • Mereka marah. = They are angry.

So the lack of am is not missing anything—it is just how Indonesian works.

Is sedih an adjective or a verb?

In this sentence, sedih works like an adjective: sad.

  • Saya masih sedih = I am still sad

Indonesian does not always separate adjectives and stative meanings the same way English does, but for learners, it is easiest to think of sedih here as an adjective.

Examples:

  • Anak itu sedih. = The child is sad.
  • Saya merasa sedih. = I feel sad.

Both are natural, but Saya sedih is already complete and correct.

Could menerima also be translated as forgive here?

Not directly, but depending on context the overall idea may come close.

Literally:

  • menerima permintaan maaf itu = accept that apology

This is not exactly the same as forgive:

  • accept an apology = you accept the apology
  • forgive someone = you forgive the person

Indonesian has clearer ways to say forgive, such as:

  • memaafkan
  • mengampuni (more formal, often religious or solemn)

Example:

  • Saya memaafkannya. = I forgave him/her.

So your sentence is specifically about accepting an apology, even if that may imply some level of forgiveness.

Can the sentence order be changed?

Yes. Indonesian allows some flexibility.

Original:

  • Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih.

You could also say:

  • Walaupun saya masih sedih, saya menerima permintaan maaf itu.

This puts more emphasis on the contrast first:

  • Although I was still sad, I accepted the apology.

Both are natural. The choice depends on what you want to emphasize:

  • first version: the acceptance is the main point
  • second version: the sadness/contrast is highlighted first
Why is there a comma before walaupun?

The comma separates the main clause from the subordinate clause.

Main clause:

  • Saya menerima permintaan maaf itu

Subordinate clause:

  • walaupun saya masih sedih

This is similar to English punctuation with although clauses. The comma helps readability, especially in written Indonesian.

That said, Indonesian punctuation in everyday writing is not always perfectly consistent, so you may sometimes see similar sentences written without a comma. But using the comma here is clear and standard.

Would aku work instead of saya?

Yes, but the tone changes.

  • saya = neutral, polite, standard
  • aku = more informal, personal, intimate

So:

  • Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih.
    sounds neutral and standard.
  • Aku menerima permintaan maaf itu, walaupun aku masih sedih.
    sounds more personal and casual.

Both are grammatically correct. Use saya in formal or neutral situations, and aku in informal situations with friends, family, or in personal narration.

Is this sentence in the present tense or past tense?

Indonesian verbs do not change form for tense the way English verbs do.

So menerima by itself does not automatically mean:

  • accept
  • accepted
  • will accept

The time is understood from context.

Because the sentence talks about an apology being accepted, English will often translate it naturally as past:

  • I accepted the apology, although I was still sad.

But it could also be present in the right context:

  • I accept the apology, although I am still sad.

If Indonesian wants to make time clearer, it can add time words:

  • tadi = earlier
  • kemarin = yesterday
  • sekarang = now
  • sudah = already
  • akan = will

For example:

  • Saya sudah menerima permintaan maaf itu. = I have already accepted the apology.
  • Kemarin saya menerima permintaan maaf itu. = Yesterday I accepted the apology.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Saya menerima permintaan maaf itu, walaupun saya masih sedih to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions