Breakdown of Kalau telepon berdering saat saya tidur siang, saya tidak akan mengangkatnya.
Questions & Answers about Kalau telepon berdering saat saya tidur siang, saya tidak akan mengangkatnya.
Yes. Telepon = phone, berdering = to ring (to make a ringing sound). Together: the phone rings.
ber- is a common verb prefix that often forms intransitive verbs (actions that happen without a direct object), and berdering is used specifically for things like phones, alarms, bells.
Yes. Teleponnya berdering means his/her/the phone rings depending on context (because -nya can mark possession or something definite).
Telepon berdering is more general: (the) phone rings without specifying whose phone, and it sounds neutral.
All three can mean when.
- saat is common and fairly neutral, often used for at the time when.
- ketika is also when, sometimes a bit more narrative/story-like.
- waktu can mean time and also when, but it can sound slightly more general.
In this sentence, saat fits well and could be replaced by ketika with little change.
Tidur siang is a fixed phrase meaning to take a nap / to nap (in the daytime).
So saat saya tidur siang = while/when I’m taking a nap.
Indonesian doesn’t have mandatory tense marking like English, but akan often expresses future or intended/would action. In a conditional sentence like this, tidak akan is very natural for won’t / wouldn’t:
- saya tidak akan mengangkatnya = I won’t pick it up / I wouldn’t answer it (depending on context).
Literally, mengangkat means to lift/raise. For phones, Indonesian commonly uses mengangkat telepon = to pick up the phone, which equals to answer the phone.
The -nya at the end (mengangkatnya) means pick it up / answer it, where it refers to the phone.
Here -nya is an object pronoun meaning it (referring to telepon). You can say:
- saya tidak akan mengangkat = I won’t pick up (it)
This is grammatical if the object is obvious from context, but adding -nya makes it explicit: I won’t pick it up.
This sentence is already natural. Very common alternatives include:
- Kalau telepon berdering pas aku tidur siang, aku nggak akan angkat. (more casual: pas, aku, nggak, drop -nya)
- Kalau ada telepon waktu aku lagi tidur siang, aku nggak akan angkat. (adds ada telepon = if there’s a call)
Menjawab means to answer (a question, or sometimes a phone), but for phones, Indonesian very commonly prefers angkat (telepon) / mengangkat (telepon) for pick up/answer the phone.
Menjawab telepon is understandable, but mengangkat telepon often sounds more idiomatic.