Breakdown of Kopi panas ini adalah minuman kesukaan saya.
Questions & Answers about Kopi panas ini adalah minuman kesukaan saya.
In Indonesian, demonstratives ini (this) and itu (that) normally come after the noun phrase they modify.
- kopi panas ini = this hot coffee
- buku baru itu = that new book
Putting ini before the noun would usually start a new clause:
- Ini kopi panas. = This is hot coffee.
So:
- kopi panas ini = this hot coffee (one noun phrase)
- Ini kopi panas. = This is hot coffee. (full sentence: subject + complement)
Adalah is a linking word (copula), similar to is/are when linking two nouns or noun phrases.
- Kopi panas ini adalah minuman kesukaan saya.
Literally: This hot coffee *is my favorite drink.*
In everyday Indonesian, adalah is optional in many cases:
- Kopi panas ini minuman kesukaan saya. (still natural, more informal)
You must not use adalah before a simple adjective like enak:
- ✅ Kopi ini enak. = This coffee is delicious.
- ⛔ Kopi ini adalah enak. (unnatural)
Summary: here adalah is correct but can be dropped in spoken or less formal Indonesian. It makes the sentence sound a bit more formal/written.
Breakdown:
- minuman = drink / beverage
- suka = to like
- kesukaan = thing one likes, favorite (from suka
- ke- -an)
- saya = I / me (here: my)
So:
- minuman kesukaan saya literally = drink of my liking
- Natural English: my favorite drink
Structure-wise:
- minuman (head noun)
- kesukaan (a modifier meaning “favorite”)
- saya (possessor: my)
Order in English is my favorite drink; in Indonesian it is minuman kesukaan saya.
In Indonesian, possessive pronouns like saya, aku, kamu come after the noun:
- rumah saya = my house
- teman saya = my friend
- minuman kesukaan saya = my favorite drink
Putting saya in front of the noun usually makes it the subject, not a possessor:
- Saya minum kopi. = I drink coffee.
So saya minuman kesukaan does not mean my favorite drink and is ungrammatical in this sense.
Yes, you can say minuman favorit saya, and it is very common.
Difference in nuance:
minuman kesukaan saya
- Pure Indonesian formation (from suka)
- Slightly more neutral / standard / formal tone
minuman favorit saya
- Uses the loanword favorit
- Sounds modern, common in casual speech, media, advertising
Both are correct and widely understood. In most situations they are interchangeable.
Both express liking, but with different emphasis:
Kopi panas ini adalah minuman kesukaan saya.
- Focus: This drink is my favorite (among drinks).
- Talks about status: it is my favorite drink.
Saya suka kopi panas ini.
- Focus: I like this hot coffee.
- Says nothing about whether it is the favorite, just that you like it.
So the first is stronger (favorite), the second is more general (like).
They mean different things:
kopi panas ini = this hot coffee (a noun phrase)
- kopi (coffee) + panas (hot) + ini (this)
- Describes a specific drink.
Kopi ini panas. = This coffee is hot. (a full sentence)
- kopi ini (this coffee) as the subject
- panas (hot) as the predicate (like an adjective).
In your original sentence you need a noun phrase as the subject (this hot coffee), so kopi panas ini is the correct form.
Yes, you can, but the pointing is different:
- kopi panas ini = this hot coffee (near the speaker)
- kopi panas itu = that hot coffee (farther away, or already mentioned/known)
So:
Kopi panas ini adalah minuman kesukaan saya.
Likely refers to coffee near you (maybe the one in your hand).Kopi panas itu adalah minuman kesukaan saya.
Could refer to coffee farther away, or a type of coffee you are talking about (that hot coffee (we discussed) is my favorite drink).
- panas = hot (quite high temperature)
- hangat = warm (pleasantly warm, not too hot)
So:
- kopi panas = hot coffee (can be quite hot)
- kopi hangat = warm coffee (not very hot, more mild temperature)
If you specifically mean the drink is served quite hot, kopi panas is right. If you want to emphasize it is only warm, use kopi hangat.
The sentence is relatively neutral–formal because of:
- saya (formal/neutral I)
- adalah (often appears in more formal or written style)
In more casual speech, you might hear:
- Kopi panas ini minuman kesukaan aku.
- Kopi panas ini minuman favorit aku.
Notes:
- saya = neutral / polite / formal
- aku = informal, used with friends/family
- There are also regional/casual forms like gue, gua (Jakarta), ane, etc., depending on dialect.
Yes. You can say:
- Kopi panas ini minuman kesukaan saya.
This is grammatically correct and common in spoken Indonesian. It feels:
- more relaxed / conversational
- a bit less formal than with adalah
Meaning remains the same: This hot coffee is my favorite drink.
By default, kopi panas ini refers to a specific coffee:
- probably the cup in front of you
- or one clearly identified in the situation
If you want to talk about hot coffee in general as your favorite drink, you would normally drop ini:
- Kopi panas adalah minuman kesukaan saya.
= Hot coffee is my favorite drink. (general statement)
So:
- With ini → this particular hot coffee
- Without ini → hot coffee as a general type of drink.