Breakdown of Saya makan bakso hangat di kantin kampus.
saya
I
makan
to eat
di
at
hangat
warm
kantin
the canteen
bakso
the meatball soup
kampus
campus
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya makan bakso hangat di kantin kampus.
Does this mean I ate or I am eating? There’s no past tense marker—how is time shown?
Indonesian doesn’t inflect verbs for tense. Saya makan bakso hangat di kantin kampus can mean past, present, or habitual depending on context. Add time/aspect words to be explicit:
- Past: Tadi saya makan bakso hangat di kantin kampus.
- Progressive: Saya sedang makan bakso hangat di kantin kampus.
- Future: Saya akan makan bakso hangat di kantin kampus.
How do I say “I am eating … right now”?
Use sedang (neutral) or lagi (colloquial): Saya sedang makan bakso hangat di kantin kampus or Saya lagi makan bakso hangat di kantin kampus. In casual speech you can drop the subject: Lagi makan bakso hangat di kantin kampus.
What’s the difference between makan and memakan?
makan is the everyday “to eat,” with or without an object. memakan is more formal/literary and can also mean “to consume/take up” (e.g., Perbaikan itu memakan waktu dua jam = the repair took two hours). You can say Saya memakan bakso, but in conversation Saya makan bakso is much more natural.
Where are “a” and “the”? How do I make nouns definite or indefinite?
Indonesian has no articles. Definiteness comes from context or words like itu (that/the) or possessives: bakso hangat itu, di kantin kampus itu, di kantin kampus kami/saya. For an indefinite sense, you usually don’t add anything; if needed, use classifiers like seporsi/semangkuk bakso (“a portion/bowl of bakso”).
Do I need a measure word for bakso? How do I count it?
If you mean the dish, bakso behaves like a mass noun, so no classifier is required. To be specific: seporsi bakso, semangkuk bakso; numbers: dua porsi/mangkuk bakso. If you literally mean individual meatballs, you can say beberapa bakso or bakso-bakso, but people usually talk in portions/bowls.
Is bakso the meatballs or the soup?
In everyday use, bakso usually refers to the meatball soup dish. It can also mean just the meatballs depending on context; to be explicit, say kuah bakso (the broth) or bakso tanpa kuah (meatballs without broth).
Why is the adjective after the noun—bakso hangat, not hangat bakso?
Indonesian places descriptive adjectives after the noun: bakso hangat, kantin besar. Putting the adjective before the noun is ungrammatical in standard Indonesian.
Do I need yang between bakso and hangat?
No. yang forms a relative clause or singles out a subset. bakso hangat just describes “warm bakso,” while bakso yang hangat means “the bakso that is warm” (contrastive/restrictive among options).
What’s the difference between di and ke?
di marks location (at/in/on). ke marks movement toward a place (to). Compare: Saya makan di kantin kampus (at the canteen) vs Saya pergi ke kantin kampus (go to the canteen).
Is di here the same as the passive prefix di-? How do I spell it?
They’re different. As a preposition meaning “at/in,” di is written separately: di kantin. As a passive prefix, it attaches to the verb: ditulis, dibaca. Your sentence uses the separate preposition.
What exactly does kantin kampus mean—who modifies whom?
It’s a noun–noun compound with the head first. kantin (canteen) is the head, and kampus (campus) specifies which canteen. So kantin kampus = “the campus canteen/cafeteria.”
How can I say “at the campus cafeteria” more explicitly?
Add a determiner or a possessor after the noun phrase: di kantin kampus itu (at that campus canteen), di kantin kampus kami/saya (at our/my campus canteen). For a non-specific place: di salah satu kantin kampus (at one of the campus canteens).
Can I front the place phrase—Di kantin kampus, saya makan bakso hangat?
Yes. Indonesian allows fronting for emphasis or topic: Di kantin kampus, saya makan bakso hangat is natural. The neutral order keeps the place at the end, but both are correct.
Is it okay to drop Saya?
Yes, if the subject is clear from context or in notes/captions: Makan bakso hangat di kantin kampus. In full sentences where the subject matters, keep Saya (or Aku) to avoid ambiguity.
Should I use hangat or panas for hot food?
hangat = warm; panas = hot. For soup/drinks that are piping hot, panas is more common: bakso panas. bakso hangat suggests pleasantly warm, not scalding.
Any quick pronunciation tips for these words?
- Saya: SA-ya (two syllables).
- makan: MA-kan.
- bakso: BAK-so (pronounce k
- s).
- hangat: HA-ngat (ng as in “sing”).
- kantin: KAN-tin.
- kampus: KAM-pus.
- di: “dee.”
Can I use Aku or Gue instead of Saya?
Yes, but mind the register. Saya = neutral/formal; Aku = informal/intimate; Gue/Gua = very colloquial (Jakarta style). With strangers or in formal contexts, use Saya.