Breakdown of Jadwal tim kami fleksibel sehingga koordinasi lebih mudah.
Questions & Answers about Jadwal tim kami fleksibel sehingga koordinasi lebih mudah.
Kami means “we/us” excluding the listener. Use kita when the listener is included.
- You’re talking to someone outside the team: Jadwal tim kami fleksibel.
- You’re talking to a teammate: Jadwal tim kita fleksibel.
Indonesian doesn’t use a copula with adjectives. You say X [is] ADJ simply as X ADJ. Adalah is mainly used before nouns, not adjectives.
- Natural: Jadwal tim kami fleksibel.
- With a noun: Jadwal tim kami adalah hal yang fleksibel. (more formal/explanatory)
Possession follows the noun. The structure is Head Noun + Possessor:
- jadwal [tim kami] = the schedule of our team
- More examples: rencana proyek saya (my project plan), kantor mereka (their office)
- sehingga = “so/thereby,” marks a result: cause → result in the same sentence.
- jadi = “so,” also result, but more conversational and can start a new sentence.
- karena = “because,” introduces the cause.
- agar/supaya = “so that/in order that,” introduces purpose/intention. Examples:
- Jadwal tim kami fleksibel, sehingga koordinasi lebih mudah. (result)
- Koordinasi lebih mudah karena jadwal tim kami fleksibel. (cause)
- Kami membuat jadwal fleksibel agar koordinasi lebih mudah. (purpose)
Lebih marks a comparative (“more/easier”). Without an explicit comparator, it still means “easier (than before/than usual/than otherwise).”
- Plain: koordinasi mudah = coordination is easy.
- Comparative: koordinasi lebih mudah = coordination is easier (implicitly than some baseline).
- With an explicit comparator: … lebih mudah daripada dulu.
Koordinasi is a noun (“coordination”). For verbs:
- berkoordinasi (dengan …) = to coordinate (intransitive): Kami berkoordinasi dengan klien.
- mengkoordinasikan/mengoordinasikan = to coordinate something (transitive): Ia mengoordinasikan acara itu.
Yes, all are natural with slight stylistic differences:
- Jadwal tim kami fleksibel, sehingga koordinasi lebih mudah.
- Koordinasi lebih mudah karena jadwal tim kami fleksibel.
- Karena jadwal tim kami fleksibel, koordinasi lebih mudah.
- Conversational: Jadwal tim kami fleksibel, jadi koordinasi lebih mudah.
It’s common (and clearer) to put a comma before sehingga because it links two clauses. Without a comma is still acceptable:
- Preferred in writing: …, sehingga …
- sehingga: suh-HING-gah (ng = [ŋ], g is always hard as in “go”)
- koordinasi: koh-or-dee-NAH-see
- jadwal: JAD-wal
- fleksibel: flek-SEE-bel
- tim: teem
Indonesian doesn’t inflect for tense. Time is inferred from context or marked with particles:
- Past: sudah/tadi — Koordinasi sudah lebih mudah.
- Progressive: sedang — Koordinasi sedang lebih mudah sekarang (rare; usually context suffices).
- Future: akan — Koordinasi akan lebih mudah.
Not in this predicative sentence. Yang is used to introduce a relative clause or to specify/limit a noun:
- Predicate (no yang): Jadwal tim kami fleksibel.
- Attributive: jadwal yang fleksibel = a schedule that is flexible.
- Causal variant: Jadwal tim kami yang fleksibel membuat koordinasi lebih mudah.
Fleksibel is standard for schedules, policies, and rules. Alternatives:
- luwes (more about being adaptable/amenable, often social/style)
- lentur (physically flexible/pliable)
- Colloquial: bisa diatur (“can be arranged”) For a schedule, stick with fleksibel.