Dia memakai jas hujan karena hujan deras.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Dia memakai jas hujan karena hujan deras.

Does dia mean “he” or “she”? Does it mark gender or number?
  • Dia is a third-person singular pronoun that does not mark gender: it can mean “he” or “she.”
  • It’s singular (not plural). For “they,” use mereka.
  • Capitalized Dia is sometimes used in religious contexts to refer to God; otherwise use lowercase.
Can I use ia or beliau instead of dia?
  • Ia can replace dia as the subject in more formal writing: Ia memakai… It isn’t normally used as an object.
  • Beliau is an honorific “he/she” for respected people (teachers, elders, leaders). Example: Beliau memakai…
  • In everyday speech, dia is the most common.
Is the tense specified here? How would I say past, present, or future?

Indonesian doesn’t mark tense on the verb. Add time markers if needed:

  • Past: tadi / barusan / kemarin (e.g., Tadi dia memakai…)
  • Ongoing: sedang / colloquial lagi (e.g., Dia sedang memakai…)
  • Future: akan / nanti (e.g., Dia akan memakai…)
  • Completed: sudah (e.g., Dia sudah memakai…)
What’s the difference between memakai and pakai? And how about mengenakan or menggunakan?
  • Base verb: pakai (“wear/use”). Very common in speech: Dia pakai jas hujan.
  • Memakai is the meN- form; a bit more formal/natural in writing but also common in speech.
  • Mengenakan ≈ “to wear/put on,” more formal or written: Ia mengenakan jas hujan.
  • Menggunakan = “to use” (tools/methods), not for clothing: say memakai/mengenakan a raincoat, not menggunakan it.
Why does it become memakai and not “mengpakai”? What happened to the P?
  • The prefix meN- assimilates to the first consonant of the root:
    • With roots starting with P, the P drops and the prefix becomes mem-: pakai → memakai.
  • Other examples: baca → membaca, tulis → menulis.
Does jas hujan literally mean “raincoat”? Why jas and not “jacket”?
  • Yes, jas hujan is the standard term for “raincoat.” Literally “coat/suit (jas) for rain.”
  • Note: jas by itself usually means a suit jacket/blazer. For “jacket,” Indonesians say jaket.
  • Alternatives you’ll hear: mantel hujan (raincoat), jaket hujan (rain jacket).
Do I need an article like “a/the” with jas hujan?
  • Indonesian has no articles. Jas hujan is neutral (“a raincoat” / “the raincoat”) depending on context.
  • To specify “that,” add itu: jas hujan itu (“that/the raincoat”).
  • To count, just use numbers: satu jas hujan, dua jas hujan. Classifiers are usually unnecessary here.
Could karena hujan deras mean “because of heavy rain” or “because it is raining heavily”?
  • It can be understood both ways. Indonesian often allows this kind of flexibility.
  • To make it explicitly “it’s raining heavily,” you can say: karena sedang hujan deras.
  • To emphasize the noun “heavy rain,” you might also see: karena hujan yang deras (less common unless you want emphasis).
Why is it hujan deras (noun + adjective)? Shouldn’t adjectives come before nouns?
  • In Indonesian, modifiers (adjectives) typically follow the noun: hujan deras = “rain heavy” = “heavy rain.”
  • More examples: rumah besar (big house), baju baru (new shirt).
What’s the nuance difference between deras, lebat, and kencang?
  • Hujan deras / hujan lebat: both mean “heavy rain.” Lebat is the very common collocation for rain; deras also works and often emphasizes force/volume.
  • Kencang is for wind: angin kencang (strong wind), not for rain.
  • You can intensify: hujan sangat deras/lebat, hujan deras sekali.
Can I swap the clause order? Do I need a comma?
  • Yes: Karena hujan deras, dia memakai jas hujan. This is very natural.
  • When the karena-clause comes first, use a comma. In the original order (main clause first), a comma is usually unnecessary.
Is karena the only way to say “because”? What about “so”?
  • “Because”: karena, synonym sebab (a bit formal/literary).
  • “So/therefore”: jadi, maka, oleh karena itu, makanya (colloquial).
  • Avoid doubling connectors in one sentence (many style guides discourage forms like: Karena hujan deras, maka dia…). Prefer either Karena…, dia… or Hujan deras, jadi dia…
Is it okay to drop the subject dia?
  • In conversation, subjects can be dropped when context is crystal clear: Memakai jas hujan karena hujan deras.
  • As a neutral standalone sentence or first mention, keep dia for clarity.
Could I say untuk instead of karena here?
  • No. Untuk means “for/to (the purpose of).” You’d use untuk with a purpose, not a cause.
  • For purpose, say: Dia memakai jas hujan supaya/agar tidak kehujanan (“so that he/she doesn’t get rained on”).
  • For cause, stick with karena/sebab.
Is hujan a noun or a verb?
  • It can function as either:
    • Noun: hujan deras = “heavy rain.”
    • Verb-like (impersonal weather): sedang hujan = “it is raining.”
  • Indonesian often uses bare stems flexibly as nouns or verbs depending on position/context.
How would I make the ongoing aspect explicit, like “because it’s raining heavily (right now)”?
  • Add sedang (neutral) or lagi (colloquial):
    • Dia memakai jas hujan karena sedang hujan deras.
    • Colloquial: … karena lagi hujan deras.
Is there any difference between memakai and literally “put on” versus “wear”?
  • Memakai can mean “to wear” and, in context, “to put on.”
  • If you want a slightly more formal synonym that also works for both, use mengenakan.
  • To highlight the act of putting on at that moment, add a time marker: Dia tadi (baru saja) memakai… or Dia sedang memakai…
Any common variants or synonyms for the whole sentence?
  • Dia pakai jas hujan karena hujan lebat. (colloquial verb + common rain collocation)
  • Karena hujan deras, ia mengenakan jas hujan. (clause-first; formal subject and verb)
  • Dia memakai jas hujan karena sedang hujan deras. (explicit ongoing rain)
Pronunciation tips for these words?
  • dia: “dee-ah.” Two syllables.
  • memakai: me-ma-kai. Final ai like English “eye.”
  • jas: “jas,” with J as in “jam.”
  • hujan: hu-jan. J as in “jam.”
  • karena: ka-re-na. All vowels pronounced clearly.
  • deras: de-ras. Trill or tap the R lightly. Indonesian syllables are generally pronounced cleanly and evenly.