Mending menunggu di kafe ketimbang di peron.

Breakdown of Mending menunggu di kafe ketimbang di peron.

di
at
menunggu
to wait
di
on
peron
the platform
kafe
the cafe
mending
better
ketimbang
than
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Mending menunggu di kafe ketimbang di peron.

What does mending mean here, and how casual is it?
  • Mending means “it’s better (to) … / you’d better …” and introduces a suggestion or preference.
  • It’s colloquial, common in everyday speech. In neutral/formal contexts, use lebih baik or sebaiknya instead.
Is mending the same as mendingan or lebih baik/sebaiknya?
  • Mending and mendingan are near‑synonyms in speech; mendingan can sound a touch more casual.
  • Lebih baik is neutral and suits writing or polite speech.
  • Sebaiknya means “should/it would be advisable,” slightly more prescriptive.
Who is the implied subject? Why is there no pronoun?
  • Indonesian often drops the subject when it’s obvious from context.
  • Here, the subject is context‑dependent: it can mean “we’d better…,” “you’d better…,” or even “I’d better…”
  • You can add a pronoun for clarity: Mending kita/kamu saya menunggu…
What does ketimbang mean? How is it different from daripada?
  • Ketimbang means “than / rather than / instead of” in comparisons.
  • It’s informal; daripada is the standard, all‑purpose equivalent.
  • Both work here: …di kafe ketimbang/daripada di peron.
Do I need to repeat menunggu after ketimbang for parallel structure?
  • No. Ellipsis is natural: Mending menunggu di kafe ketimbang di peron.
  • Full parallel forms are also fine: Mending menunggu di kafe ketimbang menunggu di peron.
  • In formal writing, the fully parallel version is safer.
Why is di used for both “at” and “on” (di kafe, di peron)?
  • Indonesian uses di for static location broadly (“at/in/on”).
  • Context supplies the English equivalent: di kafe = “at the cafe,” di peron = “on the platform.”
What’s the spacing rule for di here? Why not diperon?
  • When di is a preposition (“at/in/on”), it’s written separately: di peron, di kafe.
  • When di- is a passive verb prefix, it’s attached: dipakai, ditunggu.
What’s the difference between menunggu, tunggu, nunggu, menanti/menantikan?
  • Tunggu is the base verb (“wait”), often seen in imperatives: Tunggu sebentar.
  • Menunggu is the active form with the meN- prefix; it’s the default in statements: Kami menunggu.
  • Nunggu is colloquial for menunggu.
  • Menanti is more formal/literary; menantikan is “to await/look forward to (something).”
Does menunggu need an object? Should it be menunggu kereta?
  • Menunggu can be transitive or intransitive.
  • With an object: menunggu kereta (“wait for the train”).
  • Without an object, you can give a place: menunggu di kafe is perfectly natural.
Can I swap the word order to di kafe menunggu?
  • The natural order is verb + place: menunggu di kafe.
  • Di kafe menunggu is possible for topicalization/emphasis but can sound marked. Stick to the original order in neutral speech.
How do I make this sound more polite or formal?
  • Lebih baik kita menunggu di kafe daripada di peron.
  • Sebaiknya kita menunggu di kafe.
  • Softer suggestion: Bagaimana kalau kita menunggu di kafe?
  • A gentle nudge: Kita menunggu di kafe saja, ya?
What does saja add if I say Mending menunggu di kafe saja…?
  • Saja means “just/only,” softening the suggestion and implying simplicity or convenience: Mending menunggu di kafe saja…
  • In casual speech, aja is the reduced form.
Pronunciation tips for the key words?
  • mending: mən-DING (e = schwa), final ng is the velar nasal [ŋ].
  • menunggu: mə-NOONG-goo (both u like “oo” in “book”), double g sound; final ng = [ŋ].
  • ketimbang: kə-TIM-bang (ng = [ŋ]).
  • kafe: KAH-feh (open a, clear e).
  • peron: PE-ron or PEH-ron; r is tapped/flapped.
What exactly is peron? Any synonyms?
  • Peron is the train station platform (borrowed from Dutch perron).
  • Platform (English loan) is also used in speech, but peron is the standard Indonesian term.
  • Don’t confuse with jalur/rel (the track/rail).
Is kafe the correct spelling? What about cafe/café?
  • Standard Indonesian spelling is kafe.
  • You’ll see “cafe/café” on signs, but in writing kafe is preferred.
Can ketimbang go at the start of the sentence?
  • Yes: Ketimbang di peron, mending menunggu di kafe.
  • With a more formal pair: Daripada di peron, lebih baik menunggu di kafe.
Is daripada written as one word?
  • Yes, daripada is one word when it means “than/rather than.”
  • Don’t write it as two words (“dari pada”) in this meaning.