Breakdown of Dia memesan taksi lewat aplikasi, lalu memberi tahu saya.
Questions & Answers about Dia memesan taksi lewat aplikasi, lalu memberi tahu saya.
Lewat means via/through. It marks the means or channel used.
- Neutral/informal: lewat aplikasi
- More formal: melalui aplikasi
- Also common: pakai/menggunakan aplikasi
- Focus on the place rather than the means: di aplikasi (fine in everyday speech to mean “in the app,” but it emphasizes location more than method)
All of these are acceptable; choose based on formality and focus.
- Memesan = to order/reserve (appropriate for ordering a taxi by phone/app).
- Memanggil = to call/hail (waving one down, calling a dispatcher).
- Menyewa = to hire/rent (often for a longer period, e.g., renting a car with a driver).
- Base form pesan appears in imperatives or casual writing: Pesan taksi! but in a full sentence with a subject, memesan is standard.
Form note: memesan = meN- + pesan; the initial p of pesan drops after the prefix, so you get meN + (p)esan → memesan.
- Dia is gender-neutral: he/she.
- Ia is also gender-neutral but more literary/formal and mostly used as a subject in writing.
- Beliau is a respectful/honorific “he/she” for elders or people of higher status.
Indonesian verbs don’t inflect for tense. Sequence and context imply time. To make it explicit:
- Completion: Dia sudah memesan…
- Recent past: Baru saja dia memesan… / Tadi dia memesan…
- Yesterday: Kemarin dia memesan…
- Formal: Dia telah memesan… You can also say: Setelah memesan taksi lewat aplikasi, dia memberi tahu saya.
All mean “to inform/tell,” but patterns and register differ:
- Memberi tahu [person] (tentang [thing]) / bahwa…
- Everyday/neutral. Example: Dia memberi tahu saya.
- Memberitahu [person] (tentang [thing]) / bahwa…
- Slightly more formal; also common. Example: Dia memberitahu saya.
- Memberitahukan [thing] kepada [person]
- More formal and prefers the pattern with kepada. Example: Dia memberitahukan rencananya kepada saya.
For your sentence, memberi tahu saya or memberitahu saya are both natural.
With memberi tahu, the person informed is a direct object, so use memberi tahu saya. If you want to use kepada, switch to the -kan form:
- Correct: Dia memberitahukan hal itu kepada saya.
- Also correct (no -kan): Dia memberitahu saya hal itu.
- Avoid: memberi tahu kepada saya (nonstandard mix).
Yes:
- Kasih tahu (or spoken ngasih tahu) is very common and informal: Dia kasih tahu saya.
- Mengabari (spoken ngabarin) is also common: Dia mengabari saya. Use these with friends/in casual contexts; in formal writing, prefer memberi tahu/memberitahu.
It’s optional. A comma helps separate two clauses for clarity:
- With comma: …, lalu …
- Without comma: … lalu … Both are acceptable.
Two natural options:
- Taksi dipesan lewat aplikasi, lalu saya diberi tahu.
- Setelah taksi dipesan lewat aplikasi, saya diberi tahu. These focus on the action/result rather than the doer.
Use either a clause or a noun phrase:
- Clause with “that”: Dia memberi tahu saya bahwa ia sudah berangkat. (Colloquial: … kalau dia sudah berangkat.)
- Noun phrase with “about”: Dia memberi tahu saya tentang perubahan jadwal.
Indonesian lacks articles, so lewat aplikasi can be either. To be specific:
- lewat aplikasi itu = via the app
- lewat aplikasinya = via the app (often sounds definite; can also mean “his/her app” from context)
- lewat aplikasi Grab/Gojek = via [brand] app
Yes, pesan can be:
- A noun “order/reservation” or the verb base “to order”
- A noun “message” Context and affixes disambiguate:
- Ordering: Saya memesan taksi.
- Messaging: Saya mengirim pesan. / Saya menerima pesan. In your sentence, memesan clearly means “to order/reserve.”