Breakdown of Tolong kirim bukti pembayaran lewat pesan singkat.
Questions & Answers about Tolong kirim bukti pembayaran lewat pesan singkat.
bold Tolong bold softens an imperative into a polite request, much like “please.” It’s neutral–polite and widely used in speech and writing. Alternatives:
- More formal: bold Mohon bold (e.g., bold Mohon kirimkan … bold), bold Harap bold (directive/official tone).
- Inviting/permission-like: bold Silakan kirim … bold (OK, go ahead and send …).
- Extra softeners: add bold ya bold at the end (bold … ya bold) for friendliness; avoid bold dong bold in formal contexts because it’s casual.
Yes. Indonesian imperatives often use the bare verb: bold kirim bold = “send.”
- Active verb forms: bold mengirim bold / bold mengirimkan bold (“to send”).
- Imperatives: bold kirim bold / bold kirimkan bold. bold Kirimkan bold can sound a bit more formal or complete, especially if you mention a recipient (bold Kirimkan … kepada saya bold). In everyday speech, bold kirim bold and bold kirimkan bold are both common.
- bold Kirimi bold focuses on the recipient: bold Kirimi saya bukti pembayaran bold (“Send me the proof of payment”).
- bold Kirimkan bold focuses on the item being sent: bold Kirimkan bukti pembayaran kepada saya bold. In practice, both appear with or without an explicit recipient, but the patterns above are the traditional norms.
Imperatives omit “you.” Adding a subject is usually unnecessary.
- Acceptable but stiffer in formal writing: bold Mohon Anda mengirimkan … bold.
- More natural: bold Mohon/Tolong kirim(kan) … bold without bold Anda bold.
Use names or titles to direct the request politely: bold Tolong kirim … ya, Pak/Bu. bold
bold Lewat bold = “through/via,” neutral and common in speech.
- bold Melalui bold is a bit more formal.
- bold Via bold is borrowed and common in casual and business contexts.
All three work: bold lewat pesan singkat bold / bold melalui pesan singkat bold / bold via pesan singkat bold.
Literally “short message,” it typically refers to SMS/text messages. In everyday Indonesian, people often specify the platform:
- bold lewat SMS bold (SMS)
- bold lewat WA/WhatsApp bold (very common in Indonesia)
- bold lewat chat bold / bold pesan teks bold (generic)
Yes, but keep it natural:
- Default: bold Tolong kirim bukti pembayaran lewat pesan singkat. bold
- Also natural: bold Tolong kirimkan bukti pembayaran melalui pesan singkat. bold
- Less common but OK: bold Tolong kirim bukti pembayaran melalui pesan singkat itu. bold Avoid splitting the object awkwardly (e.g., putting bold lewat … bold before the object in a way that feels choppy).
Add a recipient phrase:
- Neutral: bold ke saya/kami bold (bold Tolong kirim bukti pembayaran ke saya lewat pesan singkat. bold)
- More formal: bold kepada saya/kami bold (bold Mohon kirimkan bukti pembayaran kepada saya melalui pesan singkat. bold)
Use bold mohon bold and a -kan verb or passive:
- bold Mohon mengirimkan bukti pembayaran melalui pesan singkat. bold
- bold Mohon bukti pembayarannya dikirim melalui pesan singkat. bold
- Very formal: bold Mohon kesediaannya untuk mengirimkan bukti pembayaran melalui pesan singkat. bold
Use bold jangan bold:
- bold Tolong jangan kirim lewat pesan singkat. bold
- Alternative: bold Jangan kirim lewat pesan singkat, ya. bold
Yes, common in service contexts:
- bold Tolong bukti pembayarannya dikirim lewat pesan singkat. bold
- bold Mohon bukti pembayaran dikirim melalui pesan singkat. bold Passive shifts focus to the item rather than the doer.
Add time/aspect words:
- Already: bold Sudah saya kirim lewat pesan singkat. bold
- Soon: bold Akan/Segera saya kirim lewat pesan singkat. bold
- Later: bold Nanti saya kirim lewat pesan singkat. bold
Yes, very common in Indonesia:
- bold Tolong kirim bukti pembayaran lewat WA. bold You can also say bold melalui WhatsApp bold or bold via WhatsApp bold in semi-formal contexts.
- bold kirim bold: roll the bold r bold lightly; bold i bold as in “machine.”
- bold bukti bold: bold u bold as in “food,” stress is even.
- bold pembayaran bold: vowels are pure; syllables: pem-ba-ya-ran.
- bold lewat bold: bold e bold like the schwa in many accents; bold a bold as in “father.”
Yes. Besides “through/via,” bold lewat bold can mean “past/beyond” in time or space:
- bold Jamnya sudah lewat bold (“the time has passed”) Context makes the meaning clear.