Breakdown of Sepupu laki-laki saya marah karena perangkat rapat hilang.
adalah
to be
karena
because
saya
my
laki-laki
male
sepupu
the cousin
perangkat rapat
the meeting device
marah
angry
hilang
missing
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sepupu laki-laki saya marah karena perangkat rapat hilang.
Why does the possessive come after the noun in sepupu laki-laki saya? Can I say saya sepupu laki-laki?
In Indonesian, possessive pronouns follow the noun. So it’s sepupu laki-laki saya (my male cousin), not saya sepupu laki-laki. Other options:
- sepupu saya (my cousin)
- sepupuku (my cousin; with the suffix -ku)
- sepupu laki-lakiku (my male cousin; with -ku)
Why is there no word for “to be” before marah?
Indonesian doesn’t use a linking verb like “to be” before adjectives/stative verbs. Marah itself serves as the predicate: Dia marah (He is angry). You can add aspect markers:
- sedang/lagi marah (is currently angry)
- sudah/telah marah (has gotten angry)
What’s the difference between marah karena and marah pada/kepada/sama?
- marah karena explains the reason/cause: He’s angry because X.
- marah pada/kepada marks the target of the anger: angry at someone. (kepada is more formal; pada is common.)
- marah sama is informal for “angry at.” You can combine both: Dia marah kepada saya karena perangkat rapat hilang.
Is laki-laki the best way to say “male”? What about lelaki/pria/cowok?
All are possible, with different registers:
- laki-laki: neutral, common.
- lelaki: standard/literary.
- pria: formal or polite (often in forms/signage).
- cowok: informal/slang (male), counterpart cewek (female). Neutral female terms: perempuan (neutral), wanita (formal/polite).
Do I need the hyphen in laki-laki?
Yes, the standard spelling is laki-laki with a hyphen. You’ll also see lelaki (single word) as a variant. Writing laki laki without a hyphen is nonstandard.
Does perangkat rapat sound natural for “meeting equipment”? How is it different from peralatan/perlengkapan rapat?
- perangkat rapat can mean “meeting device(s)/apparatus,” and is understood, especially in tech contexts (camera, speakerphone, mic).
- peralatan rapat focuses on tools/equipment (more common for gear).
- perlengkapan rapat is “meeting supplies/kit/setup.” For general office gear, peralatan rapat is often the safest choice.
How do I mark “the” in perangkat rapat hilang? Should I add itu or -nya?
Indonesian has no articles. To mark definiteness:
- perangkat rapat itu hilang (that/the meeting equipment is missing)
- perangkat rapatnya hilang (the meeting equipment is missing; or his/her meeting equipment, depending on context) Without a marker, definiteness is inferred from context.
Is perangkat rapat hilang a complete clause? Where’s the verb?
Yes. Hilang is a stative predicate meaning “is missing/has disappeared.” Indonesian often uses adjectives/stative verbs as predicates. Related forms:
- menghilang: to disappear/vanish (intransitive)
- menghilangkan: to cause something to disappear/remove (transitive)
- kehilangan: to lose (subject suffers a loss) There’s no standard terhilang.
How do I say “He lost the meeting equipment” versus “The meeting equipment is missing”?
- He lost it: Dia kehilangan perangkat rapatnya.
- It is missing: Perangkat rapatnya hilang. The first blames the subject’s losing; the second describes the state of the equipment.
How do I express past or ongoing time here?
Add time words/aspect markers:
- Past: tadi, kemarin, sudah/telah (e.g., Dia sudah marah karena…)
- Ongoing: sedang/lagi (e.g., Dia sedang marah karena…)
- Just now: baru saja Indonesian doesn’t change the verb form for tense.
Do I need a comma before karena?
- Main clause + karena-clause: generally no comma. Example: Dia marah karena perangkat rapat hilang.
- Karena-clause first: use a comma. Example: Karena perangkat rapat hilang, dia marah.
Can I start with the reason?
Yes: Karena perangkat rapatnya hilang, sepupu laki-laki saya marah.
Should I use yang: sepupu saya yang laki-laki vs sepupu laki-laki saya?
Both are correct. Sepupu laki-laki saya is a simple descriptive noun phrase. Sepupu saya yang laki-laki slightly emphasizes “the cousin of mine who is male,” often used to distinguish among multiple cousins.
Is perangkat singular or plural here? How do I make it plural?
Number is usually unmarked. Perangkat rapat can mean device(s)/equipment in general. To be explicit:
- Plural: beberapa perangkat rapat, berbagai perangkat rapat, perangkat-perangkat rapat (the last is grammatical but less common than using quantifiers).
- For mass equipment: peralatan rapat doesn’t need plural marking.
Is gara-gara okay instead of karena?
Yes, but it’s informal and can feel a bit more emotive/colloquial: Dia marah gara-gara perangkat rapat hilang. In formal contexts, prefer karena.
What other pronoun options could replace saya?
- Formal/neutral: saya.
- Informal/intimate: aku; possessive often as -ku (e.g., sepupu laki-lakiku).
- Very informal/Jakarta: gue/gua (e.g., sepupu laki-laki gue). Choose based on formality and audience.
Do I need a classifier like sebuah before perangkat?
Only if you want to specify one item: sebuah perangkat (a device). For general equipment, no classifier is needed; for sets, you might say satu set peralatan rapat.
What’s the difference between hilang and tidak ada here?
- hilang: lost/missing (implies it should be there but has gone).
- tidak ada: not present/doesn’t exist there (neutral absence). Example: Perangkat rapat hilang (it’s gone); Perangkat rapat tidak ada di ruangan (there isn’t any in the room).