Breakdown of Akses Wi‑Fi di kantor cabang sudah normal lagi; para karyawan senang.
adalah
to be
di
at
senang
happy
sudah
already
Questions & Answers about Akses Wi‑Fi di kantor cabang sudah normal lagi; para karyawan senang.
Why is there no “is/are” in the clause para karyawan senang?
Indonesian normally drops a “to be” verb when the predicate is an adjective or a noun. So para karyawan senang literally “employees happy” means “the employees are happy.” You generally don’t use adalah before adjectives. Examples:
- Saya lapar = I’m hungry.
- Mereka capek = They are tired. Use adalah mainly to link nouns: Dia adalah dokter (She is a doctor).
What exactly does sudah normal lagi mean?
- sudah = already; indicates a completed change of state.
- lagi here = again/back (to a previous state). Together: sudah normal lagi = “(it’s) back to normal now / already normal again,” implying it was not normal before.
Could I say sudah kembali normal instead? Which is more natural?
Yes. Both are fine:
- sudah kembali normal is a very common, slightly more formal phrasing (frequent in news).
- sudah normal lagi is natural and a bit more conversational. You may also see sudah normal kembali, though sudah kembali normal is more common.
Does lagi always mean “again”?
No. lagi has several common uses: