Breakdown of Saringan itu dibilas di wastafel setelah dipakai.
itu
that
di
in
setelah
after
dipakai
to be used
wastafel
the sink
saringan
the strainer
dibilas
to be rinsed
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saringan itu dibilas di wastafel setelah dipakai.
Why is the passive form dibilas used here instead of an active verb?
Indonesian often uses passive with di- to:
- focus on the object (the strainer) rather than the doer,
- omit an unimportant/unknown agent,
- sound neutral/instructional.
Active equivalents:
- Dia/Kami/Saya membilas saringan itu di wastafel setelah memakainya. Passive alternatives:
- Saringan itu dibilas di wastafel setelah dipakai. (di- passive, agentless)
- Saringan itu saya bilas di wastafel setelah dipakai. (passive type 2 with a pronoun as agent)
What’s the difference between dibilas, dicuci, and dibersihkan?
- dibilas = rinsed (usually water only, quick rinse).
- dicuci = washed (often with soap/scrubbing).
- dibersihkan = cleaned (broad/goal-focused; could involve any method). Choose based on the action you mean. After washing, you might say dibilas lagi to “rinse off” soap.
How can I add who did the rinsing?
Three common ways:
- di- passive + agent with oleh (formal): Saringan itu dibilas oleh saya/oleh petugas.
- Passive type 2 with a pronoun (very common): Saringan itu saya/dia/kami bilas di wastafel.
- Active voice: Saya/Dia/Kami membilas saringan itu di wastafel. In everyday speech, the passive type 2 is the most natural with personal agents.
There are two uses of di. How do I tell the prefix di- from the preposition di?
- di- (no space) is a prefix making the passive verb: di
- bilas → dibilas.
- di (spaced) is a preposition meaning “at/in/on”: di wastafel. Rule of thumb: if it’s a verb, it attaches; if it’s a location, it’s separate.
What does itu do after saringan? Is it “that” or “the”?
itu post-nominally marks a specific/known item; it’s often “that/the (aforementioned)”.
- saringan itu = that/the strainer (already known in context).
- saringan ini = this strainer (near speaker). Without itu/ini, saringan can be generic or indefinite. Note: itu saringan usually parses as “That is a strainer,” not as a noun phrase.
Can I move setelah dipakai to the front?
Yes. Word order is flexible:
- Setelah dipakai, saringan itu dibilas di wastafel.
- Saringan itu dibilas di wastafel setelah dipakai. Both are natural; fronting adds slight emphasis to the time condition.
Does dipakai refer back to the same strainer? Do I need -nya?
Yes. In setelah dipakai, the understood patient is the same saringan. No -nya is needed. If you want the active “after using it,” use:
- setelah memakainya (the -nya refers back to the strainer).
Is wastafel the right word? Are there alternatives?
wastafel is standard Indonesian for a sink (often bathroom, but also used generally). Alternatives:
- Kitchen sink: bak cuci piring.
- Colloquial: wasbak (informal). Spelling tip: standard is wastafel (not “westafel”). In Malay, you’ll also see sink/sinki.
Why di wastafel and not ke wastafel?
- di marks location (at/in/on): di wastafel = at the sink.
- ke marks movement/destination: ke wastafel = to the sink. Here the action happens at the sink, so di is correct.
How do I indicate tense/aspect (was/is/will be rinsed)?
Indonesian uses particles/adverbs:
- Completed: sudah/telah → Saringan itu sudah dibilas…
- In progress: sedang → Saringan itu sedang dibilas…
- Future/intended: akan → Saringan itu akan dibilas…
- Not yet: belum → Saringan itu belum dibilas… Time words also help: tadi, kemarin, nanti, etc.
Could I say Saringannya dibilas instead of Saringan itu dibilas?
You can, but nuance differs:
- Saringan itu: specific/that known strainer (neutral).
- Saringannya: “the/that strainer” with -nya acting as anaphoric/possessive. It can imply “its/his/her strainer” or “the aforementioned one.” Use it only if the referent is clear from context. Avoid doubling: Saringannya itu is ungrammatical.
Is there any register difference between dipakai and digunakan?
Yes:
- dipakai is neutral to informal, very common in speech.
- digunakan is more formal/technical. Either works here: setelah dipakai / setelah digunakan.
What’s the active counterpart of setelah dipakai?
Active form with an object pronoun:
- setelah memakainya = after using it. You could write: Setelah memakainya, saya membilas saringan itu di wastafel.
Is there a common colloquial alternative to setelah dipakai?
Yes:
- habis dipakai (colloquial)
- sehabis dipakai (slightly more formal than “habis”)
- sesudah dipakai (synonym of setelah) All are widely understood. Register and region may affect preference.
How would I turn the sentence into an instruction?
Use the imperative:
- Bilas saringan itu di wastafel setelah dipakai. Politer forms:
- Tolong bilas saringan itu di wastafel setelah dipakai.
- Silakan bilas saringan itu di wastafel setelah dipakai.