Breakdown of Ia belajar di perpustakaan sekarang.
di
at
sekarang
now
belajar
to study
perpustakaan
the library
ia
he/she
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ia belajar di perpustakaan sekarang.
What does the pronoun Ia mean? Does it specify gender?
Ia means “he” or “she” (no gender is specified). Indonesian third-person singular pronouns don’t mark gender. Use ia mostly in formal/written contexts. For a very respectful “he/she,” use beliau. For everyday speech, most people say dia.
Can I use dia instead of ia here? Are there differences?
Yes. Dia is more common in speech and is fine here: Dia belajar di perpustakaan sekarang. Key differences:
- Register: ia = more formal/literary; dia = neutral/conversational.
- Position: ia is typically used as a subject, not as an object. For objects, use dia or the clitic -nya.
- Natural: Saya melihat dia / Saya melihatnya.
- Awkward: Saya melihat ia.
Why is there no word for “is”? How do you say “is studying” in Indonesian?
Indonesian doesn’t need a verb like “to be” before action verbs. The verb itself (belajar) plus context or markers indicates time/aspect. “Is studying” is expressed with belajar, optionally with aspect marker sedang (ongoing) and/or a time word like sekarang (now).
Should I add sedang to show the ongoing/progressive meaning?
You can. Options:
- Ia belajar di perpustakaan sekarang. (natural; “studying … now” is clear from “sekarang”)
- Ia sedang belajar di perpustakaan. (clear ongoing action; time is “now/at present” from sedang)
- Ia sedang belajar di perpustakaan sekarang. (both time and aspect; slightly emphatic, not wrong)
Is sekarang required? What changes if I remove it?
It’s not required. Without sekarang, the sentence becomes time-neutral and is read from context:
- Ia belajar di perpustakaan. could mean “He/She studies at the library” (habitually) or “He/She is studying at the library (now)” depending on context. Adding sekarang pins it to “now.”
Where can I put sekarang in the sentence?
Several positions work:
- Sekarang ia belajar di perpustakaan. (fronted time = emphasis on “now”)
- Ia sekarang belajar di perpustakaan.
- Ia belajar di perpustakaan sekarang. (very common) Less natural: Ia belajar sekarang di perpustakaan (splitting verb and place feels clunky).
What does di mean here? How is it different from ke and dari?
- di = at/in/on (location; static): di perpustakaan = at/in the library
- ke = to/toward (destination): ke perpustakaan = to the library
- dari = from (origin): dari perpustakaan = from the library
I see di written separately. When is di attached to a word?
- As a preposition for place, di is written separately: di perpustakaan, di rumah.
- As a passive prefix, di- attaches to a verb: dipelajari, dibaca. So: di perpustakaan (space) vs dipelajari (no space).
Does perpustakaan mean “a library” or “the library”? How do I specify?
Indonesian has no articles, so perpustakaan can be “a/the library” depending on context. To specify:
- Indefinite: sebuah perpustakaan (a library, one library)
- Definite: perpustakaan itu (that/the library already known)
Can I drop the subject and just say “Belajar di perpustakaan sekarang”?
Yes, in conversation you can omit the subject if it’s clear from context: (Ia) belajar di perpustakaan sekarang. This is common in Indonesian, especially in replies or ongoing topics.
Is belajar the right verb for “study/learn”? How does it relate to other forms like mengajar?
- belajar = to study/learn (intransitive or with a subject/topic): belajar matematika
- mengajar = to teach (transitive): mengajar matematika
- Related nouns: pelajar (student), pelajaran (lesson/subject), pembelajaran (learning, instruction). Note: belajar is the established form (not “berajar”).
Does belajar take an object? Can I say “study math” directly?
Yes, you can say Ia belajar matematika. If you want a more formal “study (something) in depth,” use mempelajari: Ia mempelajari matematika. Both are fine; mempelajari sounds a bit more academic.
What’s the nuance between di perpustakaan and di dalam perpustakaan?
- di perpustakaan = at/in the library (general location).
- di dalam perpustakaan = inside the library (explicitly inside, not just at the premises). Use di dalam when “inside” matters.
Is there a colloquial way to say “is studying now”?
Yes. In casual speech, lagi often marks the progressive:
- Dia lagi belajar di perpustakaan sekarang.
- If “now” is obvious, you can drop sekarang: Dia lagi belajar di perpustakaan.
Any quick pronunciation tips?
- ia: two vowels, roughly “ee-ah.”
- dia: “dee-ah.”
- perpustakaan: per-pus-ta-ka-an (the first “e” is a schwa).