Breakdown of Ayah menjaga keamanan rumah saat listrik mati.
adalah
to be
rumah
the house
listrik
the electricity
ayah
the father
saat
when
menjaga
to maintain
keamanan
the security
mati
off
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ayah menjaga keamanan rumah saat listrik mati.
Why is Ayah capitalized? Could it be lowercase?
In many styles, kinship terms are capitalized when they refer to your specific father (like a name): Ayah. Lowercase ayah is fine when used generically (meaning “a father”) or with a possessive: ayah saya. Both Ayah and ayah are acceptable here depending on style and intent.
What exactly does menjaga mean here? How is it different from related verbs?
Menjaga is a transitive verb meaning “to guard, watch over, look after.” It focuses on ongoing vigilance. Common alternatives:
- Mengamankan: “to secure, make safe” (taking measures), e.g., Ayah mengamankan rumah (Dad secures the house).
- Mengawasi: “to supervise/monitor,” less about physical guarding.
- Menunggui: “to sit with/attend,” staying with something/someone.
- Berjaga: intransitive “to keep watch, be on guard.”
- Menjagai: exists but is less common; often used with animate objects. For houses, menjaga rumah is more idiomatic.
How does the noun phrase keamanan rumah work? Why no di?
It’s a noun–noun compound: head noun first, modifier second. Keamanan rumah = “the house’s security” (security of the house). Using di would shift it to location: keamanan di rumah = “security at home/at the house,” a different nuance.
Could I just say Ayah menjaga rumah? What’s the nuance difference?
Yes. Ayah menjaga rumah is everyday and natural (“Dad guards the house”). Ayah menjaga keamanan rumah is a bit more formal/explicit about the security aspect. Another natural option: Ayah menjaga rumah tetap aman (“Dad keeps the house safe”).
Is saat the same as ketika, waktu, or selama?
- Saat and ketika = “when.” Both are fine; saat feels slightly formal; ketika is neutral/formal; waktu is more conversational.
- Selama = “during/for as long as,” emphasizing duration. So selama listrik mati stresses the whole period the power is out.
Is listrik mati idiomatic? What about padam, mati lampu, or pemadaman listrik?
Yes, listrik mati (“the power is out”) is idiomatic and common. Alternatives:
- Listrik padam: also common; padam is often used in news/formal contexts.
- Mati lampu: very colloquial for a blackout.
- Pemadaman listrik: “power outage/blackout” (a noun), often for scheduled outages. You’ll also hear saat mati listrik in casual speech.
Can I move the time clause to the front?
Yes: Saat listrik mati, Ayah menjaga keamanan rumah. Both orders are natural. If the saat-clause comes first, use a comma.
How would this look in passive voice?
- Keamanan rumah dijaga Ayah saat listrik mati.
- Or focusing on the house: Rumah dijaga Ayah saat listrik mati. Passive can sound more formal or emphasize the object rather than the doer.
How do I show past, present, or habitual meaning?
Indonesian has no tense inflection; use time words/context:
- Past: Ayah menjaga… tadi malam (last night).
- Ongoing: add sedang if needed: Ayah sedang menjaga…
- Habitual/whenever: Kalau/saat listrik mati, Ayah menjaga…
How do I say “our house,” “my house,” or “my dad” explicitly?
- Our house (exclusive): rumah kami; inclusive: rumah kita.
- My house: rumah saya or rumahku.
- My dad: Ayah saya or Ayahku.
Is Ayah the same as Bapak or Papa?
All refer to “dad/father,” but usage differs:
- Ayah: neutral/standard.
- Bapak: formal; also a respectful address for adult men.
- Papa: casual/family style. Choose based on family preference/region.
Any pronunciation tips for the sentence?
- menjaga: the first e is a schwa (uh), j like English “j,” hard g.
- Ayah: two syllables, “A-yah.”
- keamanan: ke-A-man-an (four syllables), stress typically even.
- saat: pronounce both a’s clearly: sa-at.
- listrik: LIS-trik (short vowels).
- mati: MA-ti.
What are the word-building parts in menjaga and keamanan?
- menjaga = meN- + jaga (meN- forms active transitive verbs; before j, it becomes menj-).
- keamanan = ke- + aman + -an (ke- -an forms abstract nouns: aman → keamanan “safety/security”).
Do I need yang anywhere in this sentence?
No. Yang is for relative clauses or focus. You’d add it only if you restructure, e.g., Ayah yang menjaga rumah saat listrik mati (“Dad is the one who guards the house when the power is out”), which adds emphasis/contrast.