Saya tertarik ikut proyek ini karena tujuannya jelas.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya tertarik ikut proyek ini karena tujuannya jelas.

Is tertarik a verb or an adjective? How is it different from menarik?
  • tertarik is a stative adjective meaning interested (in a state of being attracted).
  • menarik means interesting or to attract.
    • Film itu menarik. (The movie is interesting.)
    • Saya tertarik pada musik. (I’m interested in music.)
  • The noun is ketertarikan (interest).
Do I need to put untuk before ikut? Which is more natural: tertarik ikut or tertarik untuk ikut?
  • Both are correct. Saya tertarik ikut proyek ini is common and neutral.
  • Saya tertarik untuk ikut proyek ini sounds a bit more formal/deliberate.
  • After tertarik, you’ll see both patterns:
    • tertarik ikut/bergabung... (no untuk) — very common in speech.
    • tertarik untuk mengikuti/bergabung... — common in writing.
  • Avoid tertarik ke (not used).
What’s the nuance of ikut here? Could I use mengikuti, bergabung, or berpartisipasi instead?
  • ikut = join/come along/take part (general, neutral). Saya ikut proyek ini.
  • mengikuti
    • object = attend/follow/participate in (more formal; needs an object). Saya tertarik mengikuti proyek ini.
  • bergabung (dengan/di) = join a team/group. Saya ingin bergabung dengan tim proyek ini.
  • berpartisipasi (dalam) = participate (formal). Saya tertarik berpartisipasi dalam proyek ini.
  • ikut serta = take part (neutral–formal). Choose based on tone and context.
Why is it tertarik ikut proyek ini and not tertarik pada/dengan proyek ini?
  • tertarik ikut... means you are interested in the action of joining.
  • tertarik pada/dengan proyek ini means you find the project interesting (not necessarily that you’ll join).
  • Both pada and dengan occur; some style guides prefer pada, but dengan is very common.
What does the -nya in tujuannya do? Does it mean its goal or the goal?
  • -nya can mark:
    • Possession: tujuannya = its/his/her goal (here, the project’s goal).
    • Definiteness/topic: tujuannya = the goal (already known from context).
  • To be explicit, say tujuan proyek ini or tujuan dari proyek ini.
Why is there no “to be” verb before jelas? Should it be adalah?
  • Indonesian doesn’t use a copula before adjectives. Tujuannya jelas is complete.
  • Use adalah mainly before nouns: Tujuannya adalah efisiensi.
  • Negate with tidak: Tujuannya tidak jelas. Intensify with sangat/sekali: Tujuannya sangat jelas.
Can I flip the order and start with the because-clause?

Yes: Karena tujuannya jelas, saya tertarik ikut proyek ini.

  • When the karena-clause comes first, put a comma after it.
  • When it comes second (as in the original), a comma is usually not used.
Should there be a comma before karena in the original?

No comma is standard when the reason clause follows: Saya tertarik ikut proyek ini karena tujuannya jelas. Use a comma only if the karena-clause comes first.

Is proyek the correct spelling? I’ve seen projek too.
  • Standard Indonesian: proyek (use this in formal writing).
  • projek is Malay spelling and appears informally in Indonesia, but proyek is the recommended Indonesian form.
Is Saya the best pronoun here? What about Aku or Gue?
  • Saya: neutral/formal; safe in most contexts.
  • Aku: casual/intimate.
  • Gue/Gw: very informal Jakarta slang. Choose based on relationship and setting.
Could I use sebab instead of karena? And what about jadi or makanya?
  • sebabkarena (because). Saya tertarik... sebab tujuannya jelas.
  • jadi/makanya show result, not cause: Tujuannya jelas, jadi saya tertarik ikut proyek ini. / Makanya saya tertarik....
Do I need a word for “a,” like sebuah? When would I use it?
  • Indonesian doesn’t require an article. proyek ini = this project (definite).
  • For an indefinite project, use sebuah proyek: Saya tertarik ikut sebuah proyek.
  • Don’t combine them: avoid sebuah proyek ini.
Can I say karena tujuan yang jelas instead of karena tujuannya jelas?
  • karena tujuannya jelas is a full clause (goal + adjective).
  • karena tujuan yang jelas is a noun phrase: because of a clear goal. It’s grammatical but more nominal/formal. To be explicit, you can say karena proyek ini punya tujuan yang jelas.
Is ikut serta or turut serta okay here?

Yes, both are more formal ways to say take part.

  • Saya tertarik ikut serta dalam proyek ini...
  • Saya tertarik turut serta dalam proyek ini... They sound more official; ikut or mengikuti is the neutral everyday choice.