Breakdown of Saya tertarik ikut proyek ini karena tujuannya jelas.
ini
this
adalah
to be
saya
I
karena
because
jelas
clear
nya
its
ikut
to join
proyek
the project
tertarik
interested
tujuan
the goal
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya tertarik ikut proyek ini karena tujuannya jelas.
Is tertarik a verb or an adjective? How is it different from menarik?
- tertarik is a stative adjective meaning interested (in a state of being attracted).
- menarik means interesting or to attract.
- Film itu menarik. (The movie is interesting.)
- Saya tertarik pada musik. (I’m interested in music.)
- The noun is ketertarikan (interest).
Do I need to put untuk before ikut? Which is more natural: tertarik ikut or tertarik untuk ikut?
- Both are correct. Saya tertarik ikut proyek ini is common and neutral.
- Saya tertarik untuk ikut proyek ini sounds a bit more formal/deliberate.
- After tertarik, you’ll see both patterns:
- tertarik ikut/bergabung... (no untuk) — very common in speech.
- tertarik untuk mengikuti/bergabung... — common in writing.
- Avoid tertarik ke (not used).
What’s the nuance of ikut here? Could I use mengikuti, bergabung, or berpartisipasi instead?
- ikut = join/come along/take part (general, neutral). Saya ikut proyek ini.
- mengikuti
- object = attend/follow/participate in (more formal; needs an object). Saya tertarik mengikuti proyek ini.
- bergabung (dengan/di) = join a team/group. Saya ingin bergabung dengan tim proyek ini.
- berpartisipasi (dalam) = participate (formal). Saya tertarik berpartisipasi dalam proyek ini.
- ikut serta = take part (neutral–formal). Choose based on tone and context.
Why is it tertarik ikut proyek ini and not tertarik pada/dengan proyek ini?
- tertarik ikut... means you are interested in the action of joining.
- tertarik pada/dengan proyek ini means you find the project interesting (not necessarily that you’ll join).
- Both pada and dengan occur; some style guides prefer pada, but dengan is very common.
What does the -nya in tujuannya do? Does it mean its goal or the goal?
- -nya can mark:
- Possession: tujuannya = its/his/her goal (here, the project’s goal).
- Definiteness/topic: tujuannya = the goal (already known from context).
- To be explicit, say tujuan proyek ini or tujuan dari proyek ini.
Why is there no “to be” verb before jelas? Should it be adalah?
- Indonesian doesn’t use a copula before adjectives. Tujuannya jelas is complete.
- Use adalah mainly before nouns: Tujuannya adalah efisiensi.
- Negate with tidak: Tujuannya tidak jelas. Intensify with sangat/sekali: Tujuannya sangat jelas.
Can I flip the order and start with the because-clause?
Yes: Karena tujuannya jelas, saya tertarik ikut proyek ini.
- When the karena-clause comes first, put a comma after it.
- When it comes second (as in the original), a comma is usually not used.
Should there be a comma before karena in the original?
No comma is standard when the reason clause follows: Saya tertarik ikut proyek ini karena tujuannya jelas. Use a comma only if the karena-clause comes first.
Is proyek the correct spelling? I’ve seen projek too.
- Standard Indonesian: proyek (use this in formal writing).
- projek is Malay spelling and appears informally in Indonesia, but proyek is the recommended Indonesian form.
Is Saya the best pronoun here? What about Aku or Gue?
- Saya: neutral/formal; safe in most contexts.
- Aku: casual/intimate.
- Gue/Gw: very informal Jakarta slang. Choose based on relationship and setting.
Could I use sebab instead of karena? And what about jadi or makanya?
- sebab ≈ karena (because). Saya tertarik... sebab tujuannya jelas.
- jadi/makanya show result, not cause: Tujuannya jelas, jadi saya tertarik ikut proyek ini. / Makanya saya tertarik....
Do I need a word for “a,” like sebuah? When would I use it?
- Indonesian doesn’t require an article. proyek ini = this project (definite).
- For an indefinite project, use sebuah proyek: Saya tertarik ikut sebuah proyek.
- Don’t combine them: avoid sebuah proyek ini.
Can I say karena tujuan yang jelas instead of karena tujuannya jelas?
- karena tujuannya jelas is a full clause (goal + adjective).
- karena tujuan yang jelas is a noun phrase: because of a clear goal. It’s grammatical but more nominal/formal. To be explicit, you can say karena proyek ini punya tujuan yang jelas.
Is ikut serta or turut serta okay here?
Yes, both are more formal ways to say take part.
- Saya tertarik ikut serta dalam proyek ini...
- Saya tertarik turut serta dalam proyek ini... They sound more official; ikut or mengikuti is the neutral everyday choice.