Breakdown of Kami bertemu di pusat kota sore ini.
di
in
kami
we
bertemu
to meet
sore ini
this afternoon
pusat kota
the city center
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kami bertemu di pusat kota sore ini.
What’s the difference between kami and kita?
- Kami = we (excluding the listener).
- Kita = we (including the listener).
If you’re telling the person you’ll meet them, say Kita bertemu di pusat kota sore ini. Using Kami... implies you’re telling a third party about a meeting that doesn’t include the listener.
Does the sentence describe the past or the future?
Indonesian verbs don’t mark tense. The time phrase sore ini (“this afternoon”) usually makes it future from now. For something that already happened earlier today, use tadi sore: Kami bertemu di pusat kota tadi sore. You can add sudah to stress completion: Kami sudah bertemu...
Do I need akan to talk about the future?
No. Akan is optional and adds formality or emphasis: Kami akan bertemu di pusat kota sore ini. In everyday speech, Kami bertemu di pusat kota sore ini already implies a future plan.
Why is it di and not ke?
- di = at/in (location): Kami bertemu di pusat kota...
- ke = to/toward (motion): Kami pergi ke pusat kota...
Use di for where the meeting happens, ke for movement toward the place.
Where do time and place expressions go in the sentence?
Indonesian is flexible. All of these are natural:
- Kami bertemu di pusat kota sore ini. (place then time)
- Sore ini kami bertemu di pusat kota. (time up front for emphasis)
- Kami bertemu sore ini di pusat kota. (time then place)
What time of day does sore cover?
Roughly late afternoon to early evening—about 3–6/7 p.m., varying by region and season. After sunset it’s malam. You may also hear the more formal/literary petang for the same period.
Is di pusat kota basically “downtown”?
Yes—“the city center/CBD.” Alternatives: di tengah kota (“in the middle of the city”). In smaller towns, people might name a landmark (e.g., a square) instead of saying pusat kota.
Can I drop di before pusat kota?
No. di is required for location. Note the spelling rule: the preposition di is separate (e.g., di pusat kota), while the passive prefix di- attaches to verbs (e.g., ditemui).
Is bertemu transitive? Should I say bertemu dia or bertemu dengan dia?
Both are acceptable:
- Saya bertemu dia (meet someone)
- Saya bertemu dengan dia (meet with someone)
Without an object—Kami bertemu—it implies we met each other. Colloquially: ketemu (sama) dia.
What are colloquial or formal alternatives to bertemu?
- Colloquial: ketemu (very common in speech): Kita ketemu di pusat kota...
- Formal/polite: berjumpa: Kita berjumpa di pusat kota...
- Transitive “to go meet someone”: menemui (e.g., Saya akan menemui Andi di pusat kota...).
How do I ask “Where shall we meet this afternoon?”
- Casual: Kita ketemu di mana sore ini?
- More formal: Di mana kita akan bertemu sore ini?
How do I say we already met earlier this afternoon?
Kami (sudah) bertemu di pusat kota tadi sore. (tadi sore = earlier this afternoon.)
Can I add pada before sore ini?
Yes, but it’s formal: pada sore ini. In everyday conversation, just sore ini is more natural.
Any quick pronunciation tips for this sentence?
- e in bertemu is the schwa sound (like the ‘a’ in “sofa”).
- u = “oo” (as in “food”); o = “oh”.
- r is tapped/flapped.
- Syllable timing: Ka-mi ber-te-mu di pu-sat ko-ta so-re i-ni.
Is kota pusat okay instead of pusat kota?
Use pusat kota (“city center”). Kota pusat is not idiomatic. A near-synonym is tengah kota (“the middle of the city”).