Saya tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat.

Breakdown of Saya tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat.

saya
I
di
at
tentang
about
jadwal rapat
the meeting schedule
perpustakaan
the library
tanya-tanya
to ask around

Questions & Answers about Saya tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat.

What nuance does the reduplication in tanya-tanya add compared to just tanya?
It means “to ask around” in a casual, exploratory way, usually to multiple people or sources. Without reduplication (Saya tanya …), it sounds like a single, more direct instance of asking.
How is tanya-tanya different from bertanya, menanyakan, menanyai, and bertanya-tanya?
  • tanya-tanya: informal “ask around” (multiple/casual inquiries).
  • bertanya: neutral “to ask (a question)” to someone.
  • menanyakan + sesuatu: “to ask about something” (the thing is the object).
  • menanyai + seseorang: “to question someone” (the person is the object).
  • bertanya-tanya: “to wonder” (asking oneself), not “ask around.” Examples:
  • Saya bertanya kepada pustakawan tentang jadwal rapat.
  • Saya menanyakan jadwal rapat kepada pustakawan.
  • Saya menanyai beberapa mahasiswa tentang jadwal rapat.
  • Saya tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat.
  • Saya bertanya-tanya kapan rapatnya.
Is tanya-tanya appropriate in formal writing or speech?
It’s informal. In formal contexts prefer bertanya, menanyakan, or a passive/object-fronted form.
Can I say Saya tanya instead of Saya tanya-tanya?
Yes. Saya tanya … implies a single, direct question. Saya tanya-tanya … suggests multiple or exploratory queries. For a more standard tone, use Saya bertanya ….
Why is di used before perpustakaan here? Could I use ke?
di marks location (“at/in the library”). ke marks movement (“to the library”). Your sentence is about asking at a place, so di is correct. If you mean going there, say: Saya pergi ke perpustakaan untuk tanya-tanya …
How do I specify who I asked?

Use a recipient marker plus a person:

  • Formal: kepada/pada: Saya bertanya kepada pustakawan tentang jadwal rapat.
  • Colloquial: ke/sama: Saya tanya-tanya sama petugas perpustakaan tentang jadwal rapat. With menanyai, the person becomes the direct object: Saya menanyai beberapa mahasiswa.
Can I move di perpustakaan to the end? Does the meaning change?
Yes: Saya tanya-tanya tentang jadwal rapat di perpustakaan. The meaning stays the same (place of the asking). Indonesian word order is flexible; put place/time near the verb for clarity.
Could I replace tentang with mengenai or soal?

Yes. mengenai is a bit more formal; soal is more colloquial. All mean “about” here:

  • … mengenai jadwal rapat
  • … soal jadwal rapat
How would I say it in a more formal style?
  • Saya bertanya di perpustakaan mengenai jadwal rapat.
  • Saya menanyakan jadwal rapat di perpustakaan.
How do I clearly express past time in Indonesian?

Add a time word: tadi, barusan, kemarin, etc. Example: Tadi saya tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat.

Can I drop the subject Saya?
Yes, if context makes it clear: Tadi tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat. In careful writing, keeping Saya is clearer.
How do I make a passive or object-fronted version?
  • Passive: Jadwal rapat ditanyakan (oleh saya) di perpustakaan.
  • Object-fronted with -kan: Jadwal rapat saya tanyakan di perpustakaan. These sound more formal/report-like.
What is the structure of jadwal rapat?
Head noun + modifier: jadwal (schedule) + rapat (meeting) = “meeting schedule.” Indonesian puts the head first, modifier after.
How do I say “the meeting schedule” rather than “a meeting schedule”?

Use itu or -nya for definiteness:

  • jadwal rapat itu
  • jadwal rapatnya (can also mean “its meeting schedule,” depending on context). Example: Saya menanyakan jadwal rapatnya.
Is rapat the only word for “meeting”? What about pertemuan and agenda?
  • rapat: organizational/official meeting; most common with jadwal.
  • pertemuan: “meeting/session/encounter”; broader meaning.
  • agenda rapat: “meeting agenda” (topics), not the schedule.
Do I need the hyphen in tanya-tanya?
Yes. Standard spelling hyphenates reduplication (tanya-tanya). In casual texting people may drop it, but keep the hyphen in proper writing.
Could tanya-tanya sound nosy?
Sometimes, depending on context. To avoid a prying tone, use neutral forms like bertanya/menanyakan, or add purpose: Saya tanya-tanya untuk memastikan jadwalnya.
Can I use Aku instead of Saya?
Yes. Saya is polite/neutral and safe in most situations; aku is informal/intimate. Choose based on your relationship with the listener.
Is menanya used?
It exists but is uncommon. Prefer bertanya, menanyakan (ask about something), or menanyai (ask someone).
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Saya tanya-tanya di perpustakaan tentang jadwal rapat to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions