Saya minum susu hangat tiap malam.

Breakdown of Saya minum susu hangat tiap malam.

saya
I
minum
to drink
hangat
warm
malam
the night
susu
the milk
tiap
every
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya minum susu hangat tiap malam.

Do I have to include saya, or can I omit it?
You can omit it if the subject is clear from context. So Minum susu hangat tiap malam. is acceptable in casual speech/writing. Including saya adds clarity or emphasis on “I.”
What’s the difference between saya, aku, and gue/gua?
  • saya: neutral/formal; safe in most situations (with strangers, at work, in writing).
  • aku: informal/intimate; common with friends/family, in songs, on social media.
  • gue/gua: very informal Jakarta slang; use with peers who also use it, avoid in formal contexts or outside its regional/social setting.
Why is it susu hangat, not hangat susu?
In Indonesian, adjectives usually follow the noun they modify. So noun + adjective: susu hangat (“milk warm”) = “warm milk.”
Can I say susu yang hangat? When would I use yang?

Use yang to turn the adjective into a clearer “which/that is …” phrase, often for contrast or when the modifier is longer.

  • Contrast: Saya minum susu yang hangat, bukan yang dingin.
  • With a modifier: susu yang sangat hangat sounds more natural than susu sangat hangat in a noun phrase.
What’s the difference between tiap and setiap?

They both mean “every” and are interchangeable here:

  • tiap: a bit more casual.
  • setiap: a bit more formal.
    Both must be followed by a noun: tiap/setiap malam, tiap/setiap hari, etc.
Where can I put the time expression tiap malam in the sentence?

Common places:

  • End: Saya minum susu hangat tiap malam.
  • Beginning (with a comma): Tiap malam, saya minum susu hangat. Both are natural; fronting it emphasizes the time.
Do I need a preposition like “at” before tiap malam?
No. Tiap malam stands alone. In formal writing you might see pada tiap malam, but everyday Indonesian just uses tiap malam without a preposition.
How do I negate this sentence correctly—tidak or bukan?

Use tidak to negate verbs/adjectives: Saya tidak minum susu hangat tiap malam.
Use bukan to negate nouns: Itu bukan susu. (Not “That is not milk.”)

How do I indicate past, future, or ongoing action?

Indonesian doesn’t change the verb for tense; use time words or aspect markers:

  • Past/completed: sudah: Saya sudah minum susu hangat.
  • Not yet: belum: Saya belum minum susu hangat.
  • Future: akan: Saya akan minum susu hangat nanti malam.
  • Ongoing: sedang/lagi: Saya sedang/lagi minum susu hangat.
  • Specific times: tadi malam (last night), malam ini (tonight), nanti malam (later tonight).
How do I make it a yes–no question?
  • Informal: keep the sentence and use rising intonation or a question mark: Kamu minum susu hangat tiap malam?
  • Formal/neutral: add apakah: Apakah kamu/saya minum susu hangat tiap malam?
Do I need a measure word for “milk”? How do I say “a glass of warm milk”?

For quantities of liquids, use classifiers:

  • segelas susu hangat = a glass of warm milk
  • secangkir susu hangat = a cup of warm milk
  • Plurals: dua gelas susu hangat (two glasses of warm milk).
    Order: number + classifier + noun + adjective.
Should I use minum or meminum?
Both are correct. minum is the everyday form and very common. meminum (with the meN- prefix) is more formal and explicitly transitive, but in practice minum already works fine with objects: Saya minum susu hangat.
What’s the nuance between hangat and panas (and related words)?
  • hangat: warm (pleasantly warm).
  • panas: hot.
  • Colloquial anget (for hangat) is heard in some regions/informal speech.
  • For “lukewarm,” you might hear suam-suam kuku (idiomatic).
Are there articles like “a/the” in Indonesian?
No articles. susu can mean “milk” or “the milk” depending on context. You can add itu (“that/the”) for specificity: susu hangat itu = “that warm milk.”
Is malam the same as “evening” or strictly “night”? What about malam hari?
malam covers the night period; “evening” is often sore, and late evening into night is malam. malam hari (“nighttime”) is a more formal/explicit way to say “at night”: setiap malam hari is fine but less common in casual speech than tiap malam.