Breakdown of Saya membawa senter kecil di tas saat berkemah.
Questions & Answers about Saya membawa senter kecil di tas saat berkemah.
Membawa covers both “to bring” and “to carry,” depending on context. In casual speech, people often use the base verb bawa instead of the prefixed membawa. Example: Saya membawa/bawa senter. (I bring/carry a flashlight.)
Membawa = bring/carry something.
Membawakan = bring something for someone (benefactive).
Example: Saya membawakan senter untuk Anda. (I brought a flashlight for you.)
Colloquially, di tas often means “in my bag.” To be explicit about “inside,” use di dalam tas. For “on top of the bag,” say di atas tas. Example: Saya membawa senter kecil di dalam tas. (I carry a small flashlight in the bag.)
- di = location (at/in/on): di tas (in/on the bag).
- ke = movement toward: use it with a motion verb, e.g., memasukkan senter ke dalam tas (put the flashlight into the bag), not with membawa here.
- dengan = “with/using”: dengan tas would mean “with a bag (as a tool),” which isn’t the intent.
Indonesian doesn’t mark tense on the verb. Saya membawa senter kecil di tas saat berkemah can mean past, present, or habitual. Add time/aspect words for clarity:
- Past: Saya sudah membawa... / Kemarin saya membawa...
- Progressive: Saya sedang berkemah.
- Future: Saya akan membawa...
- Habitual: Saya biasanya membawa...
All can mean “when,” but register differs:
- saat: neutral/common.
- ketika: a bit more formal/written.
- waktu and pas: informal speech (with pas very colloquial). Examples: Saat/Ketika berkemah, saya membawa senter. / Waktu/pas kemping, aku bawa senter.
Berkemah is the standard/neutral verb “to camp.” In casual speech, people also say kemping (from “camping”). Examples: Kami berkemah di hutan. / Kami kemping di hutan.
You can omit the subject in the time clause if it’s the same as the main clause’s subject. Both are fine:
- Saya membawa senter... saat berkemah.
- Saya membawa senter... saat saya berkemah. (adds clarity/emphasis)
Without a marker, di tas most naturally describes where you carry it. To clearly modify the noun, use yang (ada):
- Verb-related: Saya membawa senter kecil di tas. (I carry it in my bag.)
- Noun-related: Saya membawa senter kecil yang ada di tas. (I brought the small flashlight that is in the bag.)
Number isn’t marked unless specified. Senter kecil could be one or more. Use numbers or quantifiers:
- dua senter kecil (two small flashlights)
- beberapa senter kecil (some small flashlights)
Yes, both are natural. Indonesian often fronts time information:
- Saat berkemah, saya membawa senter kecil di tas.
- Saya membawa senter kecil di tas saat berkemah.