Breakdown of Kami menonton video bersama di ruang tamu.
sebuah
a
di
in
kami
we
menonton
to watch
bersama
together
ruang tamu
the living room
video
the video
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kami menonton video bersama di ruang tamu.
Does kami include the person I’m talking to?
No. Kami is exclusive “we” (the listener is not included). If you mean “we including you,” use kita:
- Kita menonton video bersama di ruang tamu.
Is the sentence in the present, past, or future?
Indonesian doesn’t mark tense on the verb. Menonton can mean past, present, or future depending on context. You add time/aspect words if needed:
- now: sedang, lagi (informal)
- past/completed: tadi, barusan, sudah, telah
- future: akan, nanti
How do I say “We are watching a video (right now)”?
- Neutral/formal: Kami sedang menonton video di ruang tamu.
- Informal: Kita lagi nonton video di ruang tamu. (use kita if you include the listener)
How do I say “We watched a video (earlier)”?
- Kami tadi menonton video di ruang tamu.
- Kami sudah menonton video di ruang tamu.
Is video singular or plural here?
It’s ambiguous. Indonesian usually doesn’t mark plural. To specify:
- one video: sebuah video or satu video
- several videos: beberapa video, dua/tiga video, or reduplication video-video
How do I say “the video” or “a video” since there are no articles?
- “the video”: video itu (that specific video) or video ini (this video)
- “a video”: often just video; you can say sebuah video for clarity (more bookish)
Where does bersama go, and can I use bersama-sama or bareng?
- Placement here is natural: …menonton video bersama di ruang tamu.
- You can intensify with bersama-sama: …video bersama-sama…
- Informal slang: bareng (or bareng-bareng): Kami nonton video bareng di ruang tamu.
Does bersama need an object like “with friends”?
It can stand alone (“together”), or take a complement (“together with …”):
- Kami menonton video bersama.
- Kami menonton video bersama teman-teman di ruang tamu.
What’s the difference between menonton and nonton?
Nonton is the informal/colloquial form; menonton is the standard form. Both are very common in speech.
What is the base verb of menonton, and what does the prefix do?
The base is tonton (“to watch”). menonton = meN- + tonton; the initial t drops after the prefix (phonological assimilation). meN- makes an active transitive verb.
Can I say melihat video instead of menonton video?
You can, but nuance differs:
- menonton = to watch (deliberately, like shows, films, longer clips)
- melihat = to see/look at (often briefer or less intentional) Both occur in casual speech, e.g., melihat video lucu di HP.
Why is it di ruang tamu and not ke ruang tamu?
- di = at/in (location): menonton video di ruang tamu
- ke = to/toward (movement): pergi ke ruang tamu
Does ruang tamu definitely mean “living room”?
Yes, it literally means “guest room” and commonly refers to the living room. A more family-oriented lounge is ruang keluarga. Context and house layout vary.
Can I drop kami?
Sometimes, if the subject is obvious from context:
- Menonton video bersama di ruang tamu. Indonesian often keeps the subject for clarity, so Kami… is safer in isolation.
Where do time expressions go?
Common options:
- At the start: Kemarin kami menonton video di ruang tamu.
- After the subject: Kami kemarin menonton video di ruang tamu. Both are natural.
How do I say “We watched the video together in the living room”?
Kami menonton video itu bersama di ruang tamu.
Is the spacing in di ruang tamu correct?
Yes. di as a preposition is separate: di ruang tamu. The passive prefix di- attaches to verbs with no space, e.g., ditonton (“is/was watched”).
Can I front the object for emphasis?
Yes:
- Video itu kami tonton bersama di ruang tamu. This fronting focuses on the video. Note the verb appears as the base tonton in this construction, not menonton.