Breakdown of Kami mengganti rencana karena hujan deras.
kami
we
karena
because
hujan
the rain
deras
heavy
rencana
the plan
mengganti
to change
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kami mengganti rencana karena hujan deras.
What’s the difference between kami and kita? Do both mean “we”?
- kami = we (excluding the listener).
- kita = we (including the listener). Use kami if you’re talking to someone who is not part of the group; kita if they are included.
Why mengganti and not mengubah? Are they interchangeable?
- mengganti = replace/switch to a different one (swap one plan for another).
- mengubah = change/modify the plan itself. Both are fine here; pick based on nuance. For explicit replacement, you can use menggantikan X dengan Y.
What’s the base form and morphology of mengganti?
- Base verb: ganti (change/replace).
- Prefix meN-
- g → meng- gives mengganti (active transitive).
- It needs an object: mengganti apa? e.g., mengganti rencana, mengganti baju.
Can I just say Kami ganti rencana without the prefix?
Yes. In informal speech, bare ganti works as a verb: Kami ganti rencana karena hujan deras. Formal writing prefers mengganti.
Is rencana singular or plural? How do I say “our plans”?
- Indonesian doesn’t mark plural by default, so rencana can mean plan/plans.
- To be explicit: rencana-rencana (only when you really need to emphasize plurality) or rencana kami (our plan(s)).
Should I say rencana kami instead of just rencana?
Not required; kami already implies it’s our plan. Use rencana kami if you need to contrast with someone else’s plan.
Can I move the reason clause to the front?
Yes: Karena hujan deras, kami mengganti rencana.
- Use a comma after the initial reason clause.
- For “therefore,” use jadi: Hujan deras, jadi kami mengganti rencana.
Are there other ways to say “because of” besides karena?
- Neutral/common: karena
- Formal: sebab, akibat (as a noun: “as a result of”)
- Colloquial, slightly negative: gara-gara
- Very formal/passive-ish: dikarenakan
How do I show past/present/future if Indonesian has no tenses?
Use time/aspect markers:
- Completed: sudah/telah → Kami sudah mengganti rencana.
- In progress: sedang → Kami sedang mengganti rencana.
- Future: akan or a time word → Kami akan mengganti rencana besok.
Is hujan deras the usual way to say “heavy rain”? What about hujan lebat?
Both are common and natural:
- hujan deras = heavy/strong rain.
- hujan lebat = heavy rain (very common collocation). Either works here.
Do I need yang: karena hujan yang deras?
No. Adjectives follow nouns, so hujan deras is enough. hujan yang deras adds emphasis/restriction and can sound stiff in this context.
What’s the difference between changing a plan and canceling it?
- Change: mengganti/mengubah rencana
- Cancel: membatalkan rencana or simply batal (spoken: Kita batal karena hujan.)
Why not karena ada hujan deras?
You don’t need ada for causes. Say karena hujan deras. You could also say karena turun hujan deras, but ada is unnecessary here.
What does the -nya ending do in rencananya or hujannya?
- rencananya = “the plan” or “his/her plan” (third-person possessor/definite), not “our plan.” For “our,” use rencana kami.
- hujannya deras = “the rain is heavy” (topic + comment). You can say: Kami mengganti rencana karena hujannya deras.
When would I use menggantikan?
Use it when X replaces Y, often with dengan:
- Kami menggantikan rencana A dengan rencana B.
- Dia menggantikan bosnya sementara. Don’t use menggantikan alone to mean “change a plan.”
Is there a difference between rencana and jadwal?
- rencana = plan (what you intend to do).
- jadwal = schedule/timetable (when things happen). Change content: mengubah rencana; change timing: mengubah jadwal.