Kursus mengemudi itu murah, dan umumnya ada diskon pagi.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kursus mengemudi itu murah, dan umumnya ada diskon pagi.

What does itu do here? Does it mean “that” or “the”?
Itu is a post-nominal demonstrative that marks definiteness or points to a previously mentioned or known referent. In this sentence it most naturally reads as that/the driving course (a specific one already in context). Indonesian often uses itu after a noun phrase to make it definite.
Is the sentence talking about one specific driving course or driving courses in general?

With itu, it most naturally refers to a specific course (or a specific provider’s course). To generalize, you could say:

  • Kursus mengemudi biasanya murah, dan biasanya ada diskon pagi.
  • Secara umum, kursus mengemudi murah, dan biasanya ada diskon pagi.
Why is there no word for “is” before murah?
Indonesian doesn’t need a copula before predicate adjectives. Kursus … murah is fully grammatical. Adalah is generally used before a noun phrase, not before adjectives like murah.
Could I say Kursus mengemudi itu adalah murah?
That’s unnatural. Avoid adalah before adjectives. Say Kursus mengemudi itu murah.
Why is there no yang between kursus and mengemudi?
Mengemudi functions like a verbal complement to kursus: kursus mengemudi = a course for driving. Yang introduces relative clauses and is not needed here.
What’s the difference between mengemudi, menyetir, mengendarai, and berkendara?
  • Mengemudi: to drive (formal/neutral; especially cars). Common in course names.
  • Menyetir: to drive (colloquial, everyday).
  • Mengendarai: to ride/drive a vehicle (requires an object: mengendarai mobil/motor).
  • Berkendara: to travel by vehicle (intransitive; not used for course names). All are understood; kursus mengemudi/menyetir are the most natural.
Can I say kursus menyetir instead of kursus mengemudi?
Yes. Kursus menyetir is perfectly natural in conversation and ads. Kursus mengemudi sounds a bit more formal.
What does umumnya mean compared with biasanya, pada umumnya, or sering?
  • Umumnya / pada umumnya: generally, as a broad statement (the latter is slightly more formal).
  • Biasanya: usually, as a typical routine or habit.
  • Sering: often, focuses on frequency. Any of these could fit, with slight nuance differences:
  • … dan biasanya ada diskon pagi.
  • … dan pada umumnya ada diskon pagi.
  • … dan sering ada diskon pagi.
Where can I place umumnya in the clause?

It’s flexible:

  • Sentence-initial: Umumnya, ada diskon pagi.
  • After the conjunction: … dan umumnya ada diskon pagi.
  • Sentence-final is possible but less natural in this case.
Why use ada here?
Ada is the existential verb meaning “there is/are.” Umumnya ada diskon pagi = “generally, there are morning discounts.” Don’t use mempunyai/memiliki here; those mean “to have” with an explicit subject, e.g., Toko itu memiliki diskon pagi.
What does diskon pagi mean exactly? Is that a compound?
Yes, it’s a noun–noun compound: diskon (discount) + pagi (morning) = “morning discount.” Indonesian often puts the head noun first and the modifier noun second.
Do I need a preposition, like di pagi hari?

Not required. Diskon pagi is concise and idiomatic. More explicit options:

  • Diskon di pagi hari
  • Diskon khusus pagi All are acceptable; register and emphasis differ slightly.
Is diskon singular or plural here?
Indonesian doesn’t mark number on nouns by default. Ada diskon pagi can mean “there is a morning discount” or “there are morning discounts,” depending on context. To stress plurality: ada beberapa diskon pagi.
How do I ask “Are there morning discounts?” formally and informally?
  • Formal/neutral: Apakah ada diskon pagi?
  • Casual: Ada diskon pagi nggak? / Ada diskon pagi, nggak?
Is the comma before dan necessary?
Optional. It’s fine with or without the comma: …, dan … vs … dan …. The comma can help readability but isn’t required.
Can I use ini or tersebut instead of itu? What changes?
  • Ini: proximal, “this,” something near or just introduced: Kursus mengemudi ini murah.
  • Tersebut: formal, “the aforementioned”: Kursus mengemudi tersebut murah.
  • Itu: distal/definite, often “that/the,” neutral in many contexts.