Breakdown of Saya mengisi formulir dan menyerahkannya di meja resepsionis.
saya
I
di
at
dan
and
nya
it
resepsionis
the receptionist
mengisi
to fill out
formulir
the form
menyerahkan
to hand in
meja
the desk
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengisi formulir dan menyerahkannya di meja resepsionis.
What does the suffix -nya in menyerahkannya do?
-nya is a clitic that here means “it” (3rd-person object referring back to the already-mentioned thing, i.e., the form). It can also mean “the” (definiteness) or “his/her/its,” but in this sentence it’s an object pronoun. It attaches directly to the word with no hyphen: menyerahkannya = “hand it in/over.” Context determines whether -nya means “it” or “them,” since Indonesian doesn’t mark number on nouns.
Could I just repeat the word formulir instead of using -nya?
Yes. You can say Saya mengisi formulir dan menyerahkan formulir itu di meja resepsionis. Using -nya avoids repetition and sounds smooth. Avoid menyerahkan itu here; itu is a demonstrative (“that”) and, without context, sounds less natural than -nya or formulir itu.
Why is it di meja resepsionis and not ke or kepada?
- di marks a location: “at the reception desk.”
- ke marks movement toward a place: ke meja resepsionis = “to the reception desk.”
- kepada marks a recipient (usually a person): kepada resepsionis = “to the receptionist.”
Your sentence emphasizes the place of the handover, not the recipient.
What’s the difference between menyerahkan, memberikan, and mengumpulkan?
- menyerahkan: to hand over/submit something, often to an authority or as a required step.
- memberikan: to give (general “give” in any context).
- mengumpulkan: to submit/turn in (especially assignments, tasks, forms) or to collect.
In many “submission” contexts, both menyerahkan and mengumpulkan are fine; menyerahkan stresses the act of handing over, mengumpulkan the act of submitting/collecting.
Why is it spelled menyerahkan (with ny)? What happened to the s in serah?
The prefix meN- assimilates to the first sound of the root:
- Before words starting with s, meN- becomes meny- and the s of the root drops.
So meN- + serah + -kan → menyerahkan.
Similarly, meN- + isi → mengisi (before a vowel, meN- becomes meng-).
Is di here the same as the passive prefix di-?
No. In di meja resepsionis, di is a separate preposition meaning “at,” written with a space. The passive prefix di- attaches to verbs with no space (e.g., diserahkan = “is/was submitted”). Spacing tells you which is which.
Could I say kepada resepsionis instead? How does that change the nuance?
Yes: Saya … menyerahkannya kepada resepsionis focuses on the recipient (the person). … di meja resepsionis focuses on the location. You can combine them: Saya menyerahkannya kepada resepsionis di meja resepsionis (to the receptionist at the reception desk).
Is resepsionis the person or the desk?
resepsionis = the person (receptionist).
meja resepsionis = the receptionist’s desk/reception desk.
Don’t confuse with resepsi (a reception/event). meja resepsi would be the registration desk at an event.
Can I drop Saya or use other pronouns?
Yes. Subjects are often dropped when clear from context: Mengisi formulir dan menyerahkannya…. For register: saya (polite/neutral), aku (informal), gue/gua (very informal, Jakarta). Choose based on formality and region.
Does dan between two verbs sound natural? Could I use lalu or kemudian?
Yes, dan is natural to join two actions with the same subject. If you want to stress sequence, lalu or kemudian is great: Saya mengisi formulir lalu/kemudian menyerahkannya…. Terus is common in casual speech.
How would I mark past time, since Indonesian doesn’t have tense?
Use time words/aspect markers:
- tadi, kemarin (earlier, yesterday)
- sudah/telah (already)
E.g., Saya sudah mengisi formulir dan menyerahkannya… or Tadi saya mengisi…. Context often makes the time clear without extra words.
Where exactly does -nya attach? Do I need a hyphen?
It attaches to the whole verb phrase head and comes after -kan: menyerahkan + -nya → menyerahkannya. No hyphen is used. By contrast, particles like -lah/-kah also attach without hyphens (e.g., apakah).
Could I make this passive?
Yes. Common options:
- Short passive with actor fronted: Formulir itu saya serahkan di meja resepsionis.
- Passive with di-: Formulirnya diserahkan di meja resepsionis (oleh saya).
You can also chain actions: Formulir saya isi lalu saya serahkan di meja resepsionis.
Is mengisi formulir the best collocation? What about mengisikan, melengkapi, or memasukkan?
- The standard collocation is mengisi formulir (“fill out a form”).
- mengisikan can mean “fill something in for someone (benefactive),” but is less common here.
- melengkapi (“to complete”) is fine if you mean “complete the required fields”: melengkapi formulir.
- memasukkan (data) = “enter (data)” (often digital): memasukkan data ke formulir online.
Why not di resepsionis?
Because resepsionis is a person. di should mark a place, so you use the location noun: di meja resepsionis (at the receptionist’s desk), or di resepsion if the venue labels the area that way. If you want the person as recipient, use kepada resepsionis.
How do I handle plurals here? What if I submitted multiple forms?
Indonesian usually leaves number to context. menyerahkannya can mean “handed it/them in,” depending on prior mention. If you need to be explicit: beberapa formulir, semua formulir, or formulir-formulir itu (reduplication for plural).
Any common informal variants of this sentence?
In casual speech you might hear: Saya/ngisi form, terus nyerahin ke resepsionis.
Notes: ngisi (< mengisi), nyerahin (< menyerahkan), form (loanword), terus (then), and ke for a person (very common in speech, though prescriptively kepada is preferred).